Форум » СТОЛЫ БОЛЬШОГО ЗАЛА » Стол Дома Рейвенкло » Ответить

Стол Дома Рейвенкло

Большой Зал: Со стороны стола видно висящие в воздухе под потолком большие часы с причудливыми колесами и ободками.

Ответов - 225, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Келси Нильсен: Услышала рев новоиспеченного директора. Нехотя двинулась к кабинету. Прикинула успеет ли вызвать помогу на всякий пожарный.

Максимилиан Бэйл: Не успел дойти до стола, чтобы спокойно-мирно себе отужинать. В тот момент, когда расстояния оставалось буквально метра три, раздался взрыв и в воздухе сложилась фраза, оканчивающаяся намеренно переделанной фамилией нового директора. Растянул губы в улыбке до ушей и уже заочно полюбил человека устроившего всю эту вакханалию. Увидел Келси недалеко от стола, с куском курицы на голове. Невольно расхохотался, подошел ближе и протянул руку, чтобы снять еду: - Только не говори мне, что такие шляпки нынче в моде, ни за что не поверю, - улыбнулся.

Келси Нильсен: Буркнула - Не смешно. Узнаю кто, убью. Скоро вернусь. Вышла из зала.


Максимилиан Бэйл: Да, после рева Кэрроу и вызова Келси к нему в кабинет совсем не смешно. Мгновенно напрягся от такой новости. - Я с тобой, - рванул вслед за Келси.

Эбигейл Андерсон: Озираяясь, прокралась в Большой зал, залезла под стол, и замерла, будто бы ее тут и нет.

Эбигейл Андерсон: Подошла к столу, внимательно разглядывая еду, которая там лежала. Взяла, повертела и взвесила на руке сначала апельсин, потом грушу... Потыкала пальцем пирог, но отодвинула в сторону. Наконец, выбрала - спрятала большущее красное яблоко в карман мантии, и ушла из зала.

Эбигейл Андерсон: Пулей влетела в Большой зал, и резко затормозила только у стола Рейвенкло. Схватила булку без начинки, завернула в салфетку и сунула в сумку. Развернувшись, унеслась из зала.

Эбигейл Андерсон: Снова те же там же то же... Подошла к столу, уже совсем и не быстро, а во вполне темпе ходьбы. Задумчиво изучила еду. Взяла глубокую тарелку, наложила туда картофельного пюре, куриных ляшек, колбасы и сыру. И овощей тоже положила. Накрыла все это другой тарелкой. Сгребла в сумку яблок, апельсинов, пирожков и половину тыквенного пирога. Застегнула сумку, взяла тарелки в руки и направилась из зала. По дороге остановилась, вернулась к столу, взяла вилку. Подумала. Взяла еще ножик, и засунула в сумку, и уже не останавливаясь вышла.

Пророк: Уронил информационный листок на стол: Министром Магии подписан Закон «О мерах по сохранению чистоты крови». Отныне все волшебники Британии обязаны регистрировать акты рождения, смерти и вступления в брак в специально созданном при Министерстве Магии Бюро регистрации. Браки, акты смерти и рождения, не зарегистрированные в Бюро, считаются юридически недействительными и не влекут за собой приобретение соответствующих прав, как то - права получения-передачи наследства, права ношения фамилии, права участия в политической и общественной жизни сообщества. В Бюро могут быть зарегистрированы браки только между магом и волшебницей одинакового статуса крови. Магам и волшебницам запрещено заключать брачный союз с: 1. Магом или волшебницей другого статуса крови. 2. Магическими существами (вейлами, гоблинами, великанами). 3. Магглами и сквибами. Заключение брака, запрещенного данным законом, влечет за собой ответственность. Для магов и волшебниц с более низким статусом крови – заключение в Азкабан сроком на 10 лет, для их супругов – денежный штраф в размере 10 тыс. галлеонов. Заключение браков за границей в нарушение норм данного закона влечет за собой потерю британского гражданства для обоих супругов, конфискацию имущества и арест счетов в Гринготтсе. Закон вступает в силу с 11 января 1991 года.

Эбигейл Андерсон: Надолго расстраиваться не хватило терпения, поэтому в Большой зал влетела уже на привычной скорости, сметая все на пути. Подбежала к столу, схватила пару кусков пирога, и умчалась обратно.

Каллипсо Брюс: Зашла в Большой Зал. Увидев стол Рэйва пошла туда. Села за стол, наложив в себе в тарелку омлет с бобами. Достала из сумки "1000 магических растений". И начала неспешно завтракать, увлеченно читая книгу.

Каллипсо Брюс: Подкрепившись вкусной едой домовиков, отодвинула тарелку, захлопнула учебник и направилась в библиотеку.

Каллипсо Брюс: Зашла в Большой Зал, отмечая на ходу, что в школе как-то тихо и спокойно. Быстро привыкаешь к быстрой череде событий, привыкну и к затишью. Однако затишье всегда перед какой-нибудь бурей. Села на место, за которым уже сидела много раз, раскрыла перед собой книгу "Таддеус Таркелл: сумасшедший или гений?", пододвинула плошку полную овсянки с яблоками и принялась завтракать.

Купидон: Вылетел откуда-то из под потолка. Осыпал девочку каким-то порошком, выкрикнув: - Хорошенького понемножку, детка! Любовь закончилась. Кстати... Ткнул студентке в руки коробочку с порошком. Пояснил небрежно: - Мне недосуг всех обсыпать. Иди, в общем, найди всех этих безумных влюбленных и посыпь их этой штукой, чтобы они обратно стали унылыми, скучными и дурацкими.

Каллипсо Брюс: На овсянку и все вокруг стало подать что-то странное! Что за....? Посмотрела наверх, пришлось прикрыть рукой глаза, чтобы ничего не дай Мерлин попало глаза. Купидон? Это купидон? Что ему нужно Выслушав мерзкого летающего старичка, упорхнувшего куда-то в неизвестном направлении, вдруг все осознала. Так? Я что? Я же больше не влюбленная в Натана! А ведь чуть не призналась ему в любви и не рассказала все-все-все! Ну и славно!! Ох чертов купидон! Если бы ты не улител, я бы твои крылья -то диффиндой бы поотрубала! Как же так можно с людьми? Может ты им жизнь испортил? Со мной то обошлось... Хмыкнула и посмотрела на коробку у себя в руках. Аааа так не хочется ходить туда-сюда... Встала из-за стола и вышла из зала, разбив петли.



полная версия страницы