Форум » СТОЛЫ БОЛЬШОГО ЗАЛА » Стол Дома Слизерин (продолжение) » Ответить

Стол Дома Слизерин (продолжение)

Большой Зал: Со стороны стола видно висящие в воздухе под потолком большие часы с причудливыми колесами и ободками.

Ответов - 222, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Элис Граффад: Вздохнула. Заметила едко: - Ну конечно, окончание семестра - лучшее время на обсуждение будущих планов. Добавила мягче: - А вот перевестись тебе, Гафт, надо бы все равно. Подняла голову, услышав, что Дженни засобиралась. - Пора? - Переспросила, глядя на слизеринку. И отчего-то почувствовала легкий, едва заметный привкус... тревоги? - Удачи - ответила так же тихо. Проводила взглядом выходящую из зала Брентон, не сводя взгляда со слизеринки, пока та не вышла.

Грегори Гафт: Сделал глубокий вздох, прям ощущая, как вот сейчас может начаться обсуждение его раздолбайской натуры более...досконально, ибо тема с Келли, кажется, себя исчерпала на сегодня - уж как минимум. Вздохнул - на этот раз когда Брентон засобиралась. Кажется, вот только-только говорили с ней в выручайке, и вот он...отъезд. Напряженно кивнул. - Давай, удачи тебе. Попытался улыбнуться: - Возвращайся поскорее. Посчитал, что уверения, что они передадут ей "важное" от декана - они сейчас лишние. То, то ждало Брентон - было куда серьезнее, чем какие бы то ни было слова декана на торжестве. Задумчиво и несколько хмуро помял подбородок, провожая взглядом Брентон до выхода. И еще какое-то время посидел в таком положении, уставившись уже просто вдаль. А потом встрепенулся, поймав себя на том, что его переживания могут сейчас как-то оторвать от действительности и необходимо вернуться к происходящей действительности. Потер лоб, сосредотачиваясь, глянул на Элис: - Так о чем мы говорили, не помнишь?

Элис Граффад: - Мы... Растерялась, увлеченная собственными мыслями. - О! - Объявление Снейпа явно пришло на помощь. Схватилась за новость. - Ты слышал? У Гриффиндора теперь новый куратор. Похлопала в ладоши такому решению. Так вот как становятся взрослыми: Брентон теперь - преподаватель, а Хель - и вовсе, почти декан. - Грег, ты слышал? Тебе осталось досдать один экзамен! Как он, кстати?


Грегори Гафт: Растерянно включился в тему: - А? Что? Куратор? Где А... Прислушался. Хель. Декан - Стефани. Похлопал на автомате - вслед за Элис еще не до конца собравшись с мыслями. А вот важную новость про себя - услышал. Облегченно выдохнул: - Ну слава Мерлину же! Вот этому решению похлопал уже сознательно и воодушевленно. Неопределенно ответил: - Да так...что сказать...в процессе. Поинтересовался: - А ты запомнила инфу про баллы для магистрантов?

Почтальон: Сделал крутой вираж и сбросил газету на еще один стол.

Андриана Нортон: Направлялась в Большой зал с желанием хорошенько подкрепиться, но, проходя по холлу, что-то дернуло поглядеть на песочные часы. Два балла за весь семестр совершенно не обрадовали, аппетит куда-то пропал. Села на лавку и поняла, что теперь есть вообще не хочет. Посмотрела на яства перед собой, потом на свою сумку, в которой лежали пергаменты и учебники, так и напоминая "нужно делать домашнюю работу, учи-иться". Взяла кусок хлеба и принялась лениво жевать.

Грегори Гафт: Зашел в Большой Зал и как только зашел - аж ахнул, глядя на Песочные Часы, на время даже забыв о своей желании просто мирно покушать. Во позорище-то. И вообще, потребовалось даже какое-то время, чтобы прийти в себя от увиденного. Достал блокнот и перо, переписал результат - катастрофический результат, которого, на его памяти, к середине семестра еще никогда не было у Слизерина. Печально вздохнул, и поплелся к своему столу, переживая вообще все увиденное. И, подойдя, увидел за столом Нортон. Немного подумав - приземлился рядом. Поздоровался: - Привет. Указал на Песочные Часы: - Ты это видела?

Андриана Нортон: Покосила взгляд на появившегося рядом человека. Из-за красной мантии не сразу сообразила что к чему. - Привет, - выговорила, когда смогла разглядеть лицо. Метнула взгляд туда, куда указывал старшекурсник и закашлялась. Взяла стакан чего-то и сделала глоток (оказался обычный тыквенный сок). Почувствовала, как кровь приливает к щекам - оставалось надеяться, что это только ощущение и на самом деле щеки не покраснели. Нет, ну как это так, она и сама что ли не знает, что совсем разленилась в этом семестре? - Я еще, ну... не это... я только собираюсь все сдавать. Я все сдам. Вот как раз собиралась. Честное слово. И на лекции тоже собиралась. Опустила взгляд на свой стакан.

Грегори Гафт: Хмуро глотнул чего-то там первого попавшегося, заглатывая свои эмоции. Послушал, что ему ответила Нортон, проследил за ее реакцией. Задумчиво и напряжено побарабанил пальцами по столу. Потом глянул на стол и понял ,что аппетит пропал окончательно - и что совершенно, вообще совершенно ничего не хочет. да и Нортон, как-то, как видел, не кинулась заедать горе. Еще немного подумав - убрал блокнот с данными, свидетельствующими о позоре Слизерина в карман. Предложил: - Пошли в факультетскую библиотеку, пообщаемся?

Андриана Нортон: Барабанный бой пальцами звучал как приговор. Еще и "пообщаться". Может, это из-за недосданых экзаменов? Ей собираются устроить выговор? Грегори же староста? - Угу, - кивнула, осушила в два глотка свой стакан. Перекинула сумку через плечо и встала, направляясь вслед за старшим.

Герарт Райнс: С грехом пополам, добрались до первой трапезы в Хогвартсе. Думал, что по-человечески поесть уже не удастся, придётся кормиться на Хаффлпаффе, да, и провожатый не торопился, видимо, не проснувшись до конца. Сбросил рюкзак, поставил его на лавку рядом, сам умостился быстрее, пока Гафи не передумал, решив в подробностях рассказать про историю возникновения вон тех вот замечательных штор стиля рококо. В ожидании посмотрел на собеседника: "Кушаем, беседуем или одновременно?".

Грегори Гафт: Наконец, таки, дошел вместе с первокурсником до Большого Зала, а следом и до Факультетского стола. Приземлился напротив первокурсника. Почесал затылок, ненадолго сбившись с мысли. - Ах да, точно... Чуток смутился от собственной утренней забывчивости. - А, ну это не важно, пожалуй. Отвалил себе в тарелку овсянки. Собираясь с мыслями, утрамбовал получившуюся горку. - В общем, в этом семестре для нас очень важна собранность. Видишь вот те Песочные Часы с разноцветными камушками? Указал на Часы. - Вот это - второстепенный источник информации. Первостепенный я тебе уже показал... А вот это... Жестом указал на стол, вспомнив, что забыл представить новичку Стол: - Это Факультетский стол. Здесь Слизерин питается, собирается по случаю каких-то официальных торжеств или для выслушивания важной информации, когда таковая имеется у директора. У Слизерина есть еще и неофициальное место сбора... Махнул рукой? - Но об этом - потом. Так... Улыбнулся: - Ты это, угощайся. Вся еда хорошего качества, вполне себе неплохо состряпана Школьными домовыми эльфами. Не отравишься. А вот там... Указал на стол Гриффиндора: - Там - не вкусно. Я пробовал. Зацепил ложкой овсянки, откушал. Потом еще. Проглотил. Глянул на Райнса: - А кто твои родители? И самое главное...как они рискнули тебя отпустить в школу в столь...неспокойные времена?

Герарт Райнс: Внимательно выслушал старшекурсника, наблюдая, как тот сражается с несговорчивой овсянкой. С содроганием проследил за очередной ложкой, исчезнувшей в парне: "Как добровольно можно есть это, похожее на флоббер-червя, вещество?". Осмотрел стол: - А кофе тут есть, я что-то не вижу? - понюхал содержимое ближайшего кубка, которое оказалось чем-то вроде сока. Осторожно налил немного в кубок и попробовал. - Тыквенный сок, - констатировал, глядя на собеседника, который, похоже, собрался съесть все на расстоянии вытянутого Гафта. - Мои родители? В каком плане "кто"? Ты имеешь в виду, кем они работают? - положил в тарелку гречневой каши и залил молоком или чем-то сильно на него похожим. - Мама работает в банке, про отца ничего рассказать не могу, он с нами не живет. Попробовал содержимое тарелки, к радости, обернувшееся тем, чем предполагалось.

Грегори Гафт: Прожевал еще немного каши. Запил соком. Пожал плечами: - Не знаю. Кофе у меня ассоциируется в Прорицаниями. И сейчас как-то меня малек от него... Непроизвольно дотронулся до живота, пояснил: - Я его на уроке, пока, наконец, получилась настройка явно...перепил. Сморщился, сглотнул. Посоветовал: - То если тебе так чего-то хочется, и ты не находишь этого на столе - всегда можно материализовать. Если, конечно, это не стакан родниковой водицы. Покивал: - Да, тыквенный сок. Это вкусно. Сделал еще один глоток, доев, наконец, кашу. - Под "кто" - я имею в виду, прежде всего, статус крови, конечно.

Айрис: Сделала круг над слизеринским столом, выжидая момент, а затем сбросила записки обоим мальчикам в руки: Грегори, как будет время, приходи в выручай-комнату. Нам с Андри нужна твоя помощь. Келли Герарт, приходи скорей в выручай-комнату, у нас эксперименты с травами. Будет интересно. Келли Ниже было приписано описание комнаты. Приземлилась на спинку свободного стула, ожидая реакции.

Герарт Райнс: Выслушав старшекурсника, устало вздохнул: - Мои родители магглы, я магглорожденный волшебник, рассказывать про то, что ты не знаешь пока, как на это реагировать, и советуешь не попадаться тебе на глаза, не стоит, ибо все это я уже слышал и в курсе уникального гостеприимства слизеринцев, сейчас доем и оставлю тебя наедине с гордостью за собственную чистокровность, - поднял кубок с тыквенным соком в жесте "за чудных и добродушных собратьев по дурдому". Вздрогнул от неоткуда возникшей птицы, развернув свиток, прочитал записку, изумленно подняв бровь на "эксперименты с травами".

Грегори Гафт: Помял подбородок, внимательно глянул на слизеринца, даже перестал поглощать сок, пока парень говорил. А потом с невозмутимым видом налил себе новую порцию сока. - Ну, по первых, Герарт, не следует за других отвечать: что и как они должны реагировать. Это, ну...как минимум, недальновидно, как по мне - для первокурсника Хогвартса. Глотнул сока: - А во-вторых, с моей чистокровностью существует некая проблема. Ты слышал, кто такие предатели рода? Вот я родился в семье предателя рода. Для магического сообщества это то еще...клеймо. Особенно, если ты - племянник Министра Магии. Допив, отставил стакан. Совершенно серьезным тоном добавил: - В большей степени от тебя самого будет зависеть, как тебя примет Слизерин. Да, несомненно, возможны трудности, поскольку мы серьезно относимся к традициям Дома. Но время и твои цели - это самое главное. если твоя цель выделить себя в самостоятельную единицу, которая обособляется...то это твой выбор. Но последствия - будут не совсем, может быть, комфортными для тебя. Если ты поставишь цель терпеливо и последовательно понять Дом, понять студентов, с которыми тебе, как минимум, еще учиться...то все в твоих руках. Не нужно резко реагировать на определенные вещи. Я думаю, что если ты наберешься терпения, гибкости и не будешь строить поспешные выводы, то со временем все наладиться. Даже если сейчас тебе что-то кажется обидным и думается, что Слизеринская Семья пока что - это слишком далекое и непонятное понятие. Замолчал на время, поймал записку. Прочитал. Нашел на столе крекер, предложил угощение птице. Кинул петлю к выручай комнате. Задумался, вспоминая о чем он только что говорил. - В общем, как-то так. Огляделся по сторонам, ища чайник. Налил себе в чашку зеленого чая. Отставил чайник. Чуть улыбнулся. Посоветовал: - Определись, что ты конкретно хочешь. Если сориентироваться на факультете и в школе - я тебе помогу. Если обижаться, столкнувшись с некоторыми моментами...то это, как по мне - не конструктивно.

Герарт Райнс: Внимательно выслушал собеседника, дивясь, сколько же его организм вмещает в себя овсянки, спокойно ответил: - Я понял тебя Грег, вопрос с чистокровностью тогда оставим, касательно же самостоятельной, либо нет, единицы, я пока не готов озвучить свое мнение, ибо оно не сформировалось, все-таки прошло не так много времени, знакомство с представителями местного общества еще идут. Проследил взглядом за очередной ложкой овсянки, исчезнувшей в безразмерном старшекурснике: - Есть что-то, что мне необходимо знать при общении с со-факультетниками? Особенности поведения, мышления, может быть, привычка бродить по ночам с окровавленным топором? И да, обижаться я не считаю целесообразным, эта действие не конструктивно и мешает быть... эффективным, во многих вопросах. Еще раз осмотрел стол в поиске кофе, который категорически запрещала пить бабушка, но разрешала мама, скорее всего даже не задумываясь о влиянии на организм ребенка: - Грег, к кому ты говоришь, тут надо обратиться за чашкой кофе?

Грегори Гафт: Кивнул. - Основательность - это хорошо. Главное - избегай резких движений, пока твое мнение не сложится окончательно. Глотнул чая. и снова - кивнул. - Тебе необходимо знать, что Слизерин - это Семья, вне зависимости от того, что там кто считает..И говорят ли об этом открыто студенты других факультетов, или же толкают информацию, удобную для них. По-любому, любой твой шаг - это ответственность. По тебе - будут судить о всем факультете хочешь ты этого, или нет. Так же, как судят по каждому из нас. И по твоим поступкам будем строить и мы - свои выводы: важен тебе факультет, или так...типа, зеленый - это круто, но за внешним я не чувствую внутреннее. . А еще Слизерин - это иерархия. Ты должен это тоже понимать. Сейчас на факультете нет ни одного постороннего человека. Те, кто не принял эти две простые, но важные вещи -семья и иерархия - был вынужден отправиться домой, на домашнее обучение. Ты должен понимать также, что разделение по факультетам - это четкое разделение, опять же, вне зависимости от того, кто и какой туман пускает. Так веками сложилось, и не нам это менять. Если возникнут противоречия...то тебя, по-любому запишут, в определенную группу, даже если ты будешь противопоставлять себя этой группе. Никто не будет считаться с твоим..личным. И получится, что ты будешь..ни рыба, ни мясо: своим ты себя уже противопоставил и утратил доверие, а чужие - будут воспринимать тебя все равно частью того сообщество, герб которого прикреплен к ткани твоей мантии. Сделал еще один глоток: - Если хочешь ,я могу привести тебе наглядные примеры...свидетелем которых я был. Добавил, залив в себя еще немного жидкости: - Самое главное, при общении с со-факультетниками, не забывай, что у всех нас понятия семья и иерархия, честь семьи, традиции факультета - неотъемлемые составляющие мышления. Удивился вопросу: - Как у кого? У Дома, конечно. Поинтересовался: - Ты еще никогда ничего не материализовал?

Герарт Райнс: Выслушал собеседника, попросив Дом материализовать чашку на триста миллилитров черного крепкого горячего кофе с сахаром на столе рядом с собой, и ответил: - Было дело, я просто думал, тут есть эти, как их называют, забываю периодически, Домовые Тролли, по-моему, которые готовят, по хозяйству помогают, маникюр, там, педикюр волшебницам делают, пятки волшебникам чешут, лысину тряпочкой протирают, - отпил кофе, прикрыв глаза от знакомого горького, на грани терпимости, вкуса. - Да, пожалуй, я бы хотел услышать занимательную историю об исчезновениях на Слизерине. А разве у нас неугодных не просто в жертву приносили? Змее там скармливали? - чуть наклонив голову, будто из-под воображаемых очков, посмотрел на Грегори.

Грегори Гафт: Хмыкнул, предусмотрительно не набирая в рот перед ответом собеседника жидкости. Иначе бы...пришлось хмыкнуть....со всеми вытекающими...причем, в прямом смысле этого слова. - Домовые Тролли - не подчиняются простым смертным. Только тем, кого считают хозяином. В данном заведении...их хозяева - это директор и его окружение. Впрочем... Задумчиво почесал затылок: - Я никогда не пробовал вызывать к себе какого-то эльфа...возможно ,проблема в том, что мы не знаем конкретные имена именно здесь проживающих домовиков? В Хогвартсе же, типа...диктатура с оберткой демократии? Как думаешь..общие слуги - это попадает в блестку этой самой...обертки? Усмехнулся: - Вообще, эльфы - живут на кухнях. а кухни - располагаются на Хаффе. Никогда там не был, за исключением школьных занятий...но, может быть, Хааффлпаффцы - это люди, обладающие тайными знаниями относительно особенностей и личных данных местных...поваров? Подцепил в вазочке вафлю. Откусил кусочек, прожевал, запил чаем. Обыденным голосом ответил - Я с удовольствием рассказал бы тебе какую-нибудь ужасающую историю. Но, увы... Развел руками: - Все просто. Либо - домашнее обучение. Либо, каким-то образом родители, не нашедших себя на факультете студентов, нашли возможность перевести их в другую школу. Вообще...вроде как так нельзя...иначе бы мой дядя дано бы перевел меня в Дурмштранг, но, возможно, для детей террористов или их сторонников существуют какие-то другие, не известные нам...ходы. Глотнул чая: - В общем, к сожалению, наша Страж - добрая и вроде как не плотоядная. По крайней мере, пока что за сим делом она обнаружена не была.

Герарт Райнс: Проследил "заточенную" вафлю, видимо, не зря, змея - символ Дома Слизерина, похоже, что дети этого Дома, обладают весьма не рядовой способностью растягиваться в самых неожиданных местах, иначе, куда в старшекурсника все это влезает? Улыбнувшись, поинтересовался: - Грегори, а в свободное время вы случаем на антилоп не охотитесь? Усмотрев что-то, с виду, сушеное и питательное в вазочке рядом, протянул руку, взял и попробовал укусить. Едва не оставив в этом зубы, с сожалением отложил и продолжил разговор: - Может быть, нам стоит поинтересоваться лично у Змеи, не захочет ли она слопать какого-нибудь особо ретивого первокурсника? Все-таки нужно оправдывать статус Хранителя Дома Слизерина. Я готов даже лично ей преподнести полуфабрикат из замотанного скотчем мальчонки-девчонки с кляпом во рту. Отпив кофе, осмотрел собеседника со всех видимых сторон: - Грег, а у тебя дома Тролли не водились? Вы сами готовили, стирали, мыли полы, окна, протирали пыль и прочие радости бытия? Кстати, а что за Школа Дурмштранг? И почему твоя семья больше предпочитает ее?

Гретта Бьёрк: На стол рядом с тарелкой первокурсника опустился самолетик с запиской. Жду тебя вечером в 8 у входа в запретный лес. Прогуляемся. Прихвати с собой большой мешок. Гретта

Герарт Райнс: С удивлением отследил самолетик, едва не ткнувшийся Грегу в глаз, поймал, развернул. Хмыкнув, залпом допил остывший кофе, встал из-за стола: - Грегори, прошу прощения, возникли некоторые дела, к которым нужно подготовиться, - нацепил рюкзак на плечо, - Надеюсь, мы продолжим нашу беседу позже. Кивнув старшекурснику, направился за большим мешком, на ходу соображая, кого Гретта собралась туда запихивать.

Грегори Гафт: Не успел ответить на реплику первокурсника: их застольное уединение нарушил летающий объект. С интересом проследил за его стремительным перемещением и только чудом успел отдернуть голову, когда оно делало пируэт - разворот в сторону Герарта. Отметил про себя, что, такую штуку послать мог только преподаватель, и, мысленно пожалел слизеринца, которого, судя по его стремительно-завершившемуся завтраку, вызывали как минимум...на ковер. Махнул парню: - Да, конечно. Удачи! Налил себе новую порцию чая, медленно и с расстановкой выпил, закусил печеньем. Оглядел стол. Понял ,что, пожалуй, он - сыт. Нерасторопно поднялся из-за стола. Накинул на плечо рюкзак, подхватил со стола про запас патриотичное яблоко, двинулся к выходу из зала. Вышел из зала.

Герарт Райнс: Добравшись наконец до знакомого изделия из древесины, выбрал самое удобное место, - "Хотя какое место может быть самым удобным на монолитной дубовой лавке?". Поставив рюкзак рядом, присел, в ожидании начала празднества следя за происходящим вокруг. Опомнившись, что так и держит в руках несколько учебников и блокнот, запихал их обратно в сумку.

Грегори Гафт: Зашел с Брентон в Зал, обнаруживая, что народ уже подтягивается. особенно шустрыми оказались Хаффлпаффцы. А еще обнаружил, что там, как минимум, половина новых лиц. Проследовал вместе с Брентон к своему столу, по пути махнул приветственно Хаффам и пока что одиноко восседающему за своим столом Муну. Улыбнулся первокурснику: - Привет, Герарт. Как настроение? Уселся за стол.

Дженни Брентон: Зашла в зал, дошла до факультетского стола. Заметив Герарта, приняла очень серьезный вид. - Здравствуй, - обошлась коротким приветствием. Села так, чтобы между ней и младшим слизеринцем оказался Гафт. Обнаружив под вазой с печеньем выпуск "Бродилок", вытащила газету и уткнулась в чтение.

Герарт Райнс: Заметив подходящих к столу старшекурсников, встал со своего места при виде девушки: - Мисс Брентон, - приподнял левую бровь, с удивлением отмечая распущенные волосы, спускающиеся каскадом по спине, белизну и строгость углов рубашки, сочетание галстука с полосками на легкой кофте, и общую гармоничность образа, оттеняющего цвет глаз, - Вы сегодня очаровательны, - слегка склонил голову, улыбнувшись. Перевел взгляд на сопровождающего: - Приветствую, Грегори. Настроение безоблачное, тешу себя надеждой, оно не будет омрачено. Дождался пока Дженни сядет, после чего занял прежнее место за столом.

Грегори Гафт: Оценил манеры первокурсника. Пожалуй, за все время дружбы с Брентон что-то из ранга "очаровательная" он говорил ей лишь однажды, а именно - на вручении диплома. А так...как-то даже и не задумывался в этом ракурсе. Только иногда, услышав...удивлялся. Поинтересовался у Герарта: - А чем же и... кто может омрачить тебе настроение в столь великий день? Легонько ткнул Брентон в бок, которая зачем-то решила заняться чтением. Поинтересовался: - Тыквенный сок? Молоко?

Дженни Брентон: Кашлянула, хмурясь и отводя взгляд. Очаровательна? - Мистер Райнс, вы сессию уже сдали? - поинтересовалась, разглядывая картинки "Бродилок". Отреагировала на толчок. - А? Да, сок. То есть, нет, молоко. Развернула газету на портретах датчан. Хмыкнула. Показала Гафту. - Мистер Ларсен, - пояснила. - И мистер Ларсен. Сердечки комментировать не стала.

Элис Граффад: Зашла в зал, на ходу приводя волосы в некое подобие порядка. Легким шагом дошла до нужного стола, выбирая крайнее место. - Добрый вечер. - Улыбнулась краями губ присутствующим, протягивая руку к графину с обычной водой. Наполнила свой стакан наполовину, сделала несколько глотков. Только после этого позволила осмотреть преподавательский стол внимательней.

Герарт Райнс: Налил в стакан воды, сделал пару глотков: - Мало ли, Грегори, что произойдет. От нашей Школы ожидать, как показывает практика, можно чего угодно. Каждый день случаются неожиданности, сегодня, правда, приятные, - указал взглядом на Дженни. - Мисс Брентон, в настоящий момент сдал два предмета из четырех, получаю несказанное удовольствие от ЗОТИ и тренирую психологическую устойчивость на Зельевареньи, - отпил из стакана и поискал глазами кофе. Увидев, что к столу подходит новый участник мероприятия, встал в присутствии девушки: - Доброго времени суток, мисс Элис, - дождался пока старшекурсница сядет, с удивлением отметив ее выбор, после чего разместился на лавочке.

Кирстен Эдвардс: Зашла в Большой Зал, немного робея, ведь это было первое крупное мероприятие за время учебы в Хогвартсе. Но постаралась перебороть волнение и подошла к столу. Большинство слизеринцев уже заняло свои места. Слегка улыбнулась всем сразу. - Добрый вечер. Села на свободное место и начала наблюдать за происходящим вокруг.

Грегори Гафт: Не совсем понял, почему Брентон приятная неожиданность, и что именно младшекурсник имеет в виду, но кинул: - Это точно. А потом все-таки несколько насторожился. С учетом последних событий...именно от первокурсника исходили самые острые неожиданности...так что да, насторожиться стоит... Улыбнулся подошедшей Элис: - Привет, Элис. Хотел еще что-нибудь сказать и таки налить Брентон ее молока, но... Бросил взгляд на преподавательский стол. Обратился ко всем встревоженно: - Смотрите! Декан... Помотал головой: - Что-то выглядит он...не особо. Но.. Добавил поспешно: - Спасибо, что живой. Кивнул подошедшей первокурснице: - Привет.

Дженни Брентон: Повернула голову к Элис. - Привет! - улыбнулась. И добавила шепотом: - Ты видела футболку Гафта? Чуть отклонилась, чтобы слизеринке была видна обновка ее жениха. Кивнула Герарту. - Это хорошо. И следом кивнула уже подошедшей Кирстен. - Здравствуй! У тебя тоже, я видела, уже есть перевод? Резко повернула голову, когда Гафт указала на декана. - М, - неопределенно отозвалась. Посмотрела на плакат, который поднесли эльфы. - Ого, - прокомментировала негромко. - Немой декан? Наклонилась, чтобы из-за Гафта обратиться к первокурснику. - Герарт, а можно так же, но с мистером Нортоном?

Андриана Нортон: К празднику собиралась долго, хотя никаких нарядов не подбирала и сверхзамудреных причесок не делала, всего лишь не хотелось приходить до начала торжества. Почему-то казалось, что не сможет поддержать всеобщее веселое настроение - а судя по итогам семестра, оно и должно быть у всех веселым. Подошла к столу и сама изобразила своим видом веселое настроение. - Привет, - улыбнулась и обвела взглядом слизеринцев. Отметила, что Келли еще не подошла и почувствовала себя немного неуютно из-за этого. Села на лавку, рассматривая стол и всевозможные вкусности. А потом перевела взгляд на стол преподавателей и возвышение. - Ох... - не удержала подавленного вздоха при виде директора. Конечно, слышала о каком-то "случае", произошедшем с профессором, но ведь и предположить не могла, что он имеет настолько серьезные последствия.

Герарт Райнс: Кивнул новопришедшим девочкам, уже не вставая, ибо официальная часть мероприятия началась. Завис на вопросе Дженни. Собравшись мыслями, ответил шепотом, наблюдая, за происходящем на сцене: - Мисс Брентон, я думаю, нужно, - сделал страшные глаза в сторону Декана, - Главное, чтобы пришедший в себя Профессор Снейп не стал досконально изучать имевшую место быть ситуацию.

Кирстен Эдвардс: Свое выступление начал профессор Снейп, которого видела впервые за время учебы. Выглядел он, мягко говоря, не очень. О болезни профессора Снейпа слышала от Дженни, но не уточняла детали, а теперь стало интересно, что с ним. Но расспрашивать других об этом сейчас было бы неуместно. Не без гордости улыбнулась, услышав вопрос Дженни. - Да, уже есть. Честно говоря, сама не ожидала, что успею набрать баллы на перевод. Но я рада, что все получилось. Отметила, что почти все пришли в новых нарядах, и подумала, что надо и себе заказать что-то новое.

Элис Граффад: Покачала головой отрицательно: - Нет, не видела. Заинтересованно повернула голову в сторону слизеринца. Показала большой палец: - Класс! Откуда это? И обернулась, чтобы вновь посмотреть на преподавательский стол. - Ох... - Выдохнула негромко, наконец замечая Снейпа. Странно было думать, что колдомедицина может быть... столь малоэффективной. Присмотрелась к табличке. Бросила взгляд в сторону слизеринцев, встала, молча выполняя просьбу. Пожалуй, молчание подходило праздничному вечеру меньше всего.

Грегори Гафт: С гордостью продемонстрировал свою футболку, выпячивая вперед грудь. - Нашел в рекламном журнале. Кивнул, улыбнувшись, Нортон и повернул голову к табличкам, чуть щурясь вчитываясь в то, что там написано. - О! Встрепенулся. - Нас вызывают. Сглотнул, не сумев скрыть волнение: - Идемте? Вылез из-за стола. Двинулся в сторону площадки, где стоял немой декан с табличками.

Келли Тейлор: Было немного неловко подходить, когда все уже собрались. Критично оглядела себя, свою мантию - с этой подготовкой к экзаменам даже переодеться не успела, эх... Искренне и немного смущенно улыбнулась всем присутствующим: - Добрый вечер всем.

Дженни Брентон: Кивнула Андриане, надеясь, что та не услышала ее последних слов. - Привет. Вот мы почти и в сборе. Вздохнула на сказанное Герартом. Ну, да, главное, без последствий, конечно. Коротко улыбнулась Кирстен, вставая за другом. - Молодец! Шагнула к Гафту, шепнула: - Веди! За мечтой, - радостно улыбнулась и проследовала за старостой.

Кирстен Эдвардс: Теперь все слизеринцы были в сборе, и направились к площадке. Встала и пошла вслед за всеми.

Герарт Райнс: Уже вставая из-за стола на зов Директора, заметил Келли, улыбнувшись, прошептал: - Привет, - после чего, поправив чуть сбившуюся мантию, последовал за остальными к возвышающемуся постаменту, размышляя, с какой целью вызвали Факультет: "Отчислить полным составом за попытку убийства?".

Андриана Нортон: Приветственно (и с облегчением) улыбнулась и кивнула подошедшей Келли. Произносить хоть что-то, даже слова приветствия, теперь казалось неуместным. Эти плакаты... Встала с места, пошла следом за слизеринцами к возвышению, попутно оглядывая зал. Представляла себе этот момент совсем по-другому: торжественная речь директора, гудящие голоса студентов... но никак не плакаты и тихие перешептывания.

Келли Тейлор: Спускаясь по ступенькам с возвышения, слушала речь Дженни, то есть профессора Снейпа, разумеется, обращенную к Эмили. Немного опешила, услышав о странном артефакте, артефакте с именем Доу. То есть Доу символизирует крайнюю угрозу неприятностей? Ничего себе отношения у них с профессором, может поэтому Доу и сбежал на Грифф? Или наоборот он сначала сбежал, а потом получил такое отношение в ответ. Подойдя к слизеринскому столу, развернулась и похлопала Эмили: как бы там ни было, она была достойным соперником, и это звание заслужила в борьбе.

Элис Граффад: Успела вернуться за стол, услышав имя Лонгман. Улыбнулась, хлопая и Эмили - труд, как и звание, были заслуженными. Налила себе еще один бокал воды.

Грегори Гафт: Подошел к столу, неся в руках Кубок, а подмышкой - грамоту. Поставил Кубок на скамейку, чтобы освободить руки и расчистить пространство в центре стола - для кубка. Но отвлекся от своего занятия, когда услышал, что сейчас будут награждать Лонгман.. Активно захлопал, предвкушая красивое зрелище.

Эмили Лонгман: Подошла к нужному столу под аплодисменты.. слизов? Просияла, перехватывая и шар и грамоту одной рукой. - О.. спасибо.. да. Поразглядывала кубок, красиво переливающийся под светом свечей. - Отличная награда за упорную работу, да? Протянула свободную руку Гафту для рукопожатия. Совершенно без задней мысли. - Поздравляю с заслуженным трофеем. Отличное было соревнование.

Грегори Гафт: Усилил аплодисменты, когда к ним приблизилась Лонгман. В некотором случае от неожиданности. На долю секунды ощутил легкую тревогу...но очень быстро расслабился и улыбнулся. - Шикарно выглядишь. Тебе очень идет зеленый цвет. И с еще более явной улыбкой протянул руку Лонгман в ответ. - Я тебя тоже поздравляю. Фантастический личный результат. Мотнул головой с уважением: - До сих пор не могу прийти в себя после зелий.

Кирстен Эдвардс: Кирстен вместе со слизеринцами, которым не полагались награды, вернулась за стол. Аплодируя товарищам по факультету, наблюдала за происходящим вокруг. Похоже, что была какая-то между Слизерином и Гриффиндором. Конечно, так было всегда, но показалось, что это противостояние было каким-то... особенным. "Надо будет разобраться, что происходило в прошлом семестре".

Эмили Лонгман: Улыбнулась еще шире - вот, даже Гафт заметил. А кое-кто.. тот еще кое-кто. Искренне поблагодарила. - Спасибо. Но.. хорошо, что чуть меньше, чем красный, да? Усмехнулась, пожимая руку, и снова возвращая в нее шарик. - До фантастического мне не хватило.. ну да, еще пары сотен. Пары десятков сотен. И призналась честно. - И я. Надеюсь в следующем семестре их не будет настолько много. Кивнула всем остальным слизеринцам, еще раз поздравив и переместилась в сторону гриффиндорского стола.

Грегори Гафт: Покивал: - Да, именно это я и имел в виду. Получилось как-то нелепо, не мог сравнить... как можно сравнить зеленый и красный? Кивнул, соглашаясь: - Да, но важно же еще учитывать текущие возможности...исходя из возможностей семестра - это потрясающе! Потом заткнулся, понимая, что от него сейчас нелепостью и занудством так и веет. Почесал затылок и, с улыбкой, на прощание сказав еще что-то из ответных поздравлений, ощутил ,что вот сейчас - да, радость от победы, пожалуй полная. Наконец, закончил приготавливать место на столе для Кубка, аккуратно его поставил и сел. Глянул на площадку, пытаясь понять, что там происходит, ибо очередное вступление - пропустил.

Дженни Брентон: Подошла и остановилась за спиной рыжей гриффиндорки, слушая окончание слов Гафта и внезапно думая о том, что зеленый, действительно, идет рыжим. Не то, что ей. Слегка нахмурилась, переставая завистливо пялиться в затылок гриффиндорки. Улыбнулась Гафту. И добавила от себя короткое уже уходящей Лонгман: - Поздравляю. Села на лавку. - Кто там еще? Посмотрела на возвышение. Похлопала второкурсникам. А потом развернулась к столу, где стоял кубок. - Дайте хоть потрогать! Протянула руки, касаясь кубка. Опять улыбнулась Гафту. - Ну, как оно, когда мечты сбываются?

Грегори Гафт: Пригляделся: - Я прослушал... Илона лучшая на Хаффлпаффе в этом семестре? Поаплодировал Илоне и Муну. Улыбнулся Брентон, понаблюдав за ее касаниями кубка. Пожал плечами, не спуская улыбки: - Сейчас сложно сказать...как-то пока еще не улеглось... думаю, это все еще надо в полной мере осознать. Выспаться, а вот завтра, пожалуй, на твой вопрос можно будет ответить более четко.

Дженни Брентон: Поискала взглядом свое молоко, которое ей, кажется, наливал Гафт. - А где... Нашла какой-то стакан. - Ох, Гафт, я уже боюсь твоих новых мечтаний! - усмехнулась. Подняла вверх стакан, салютуя им. - Ну, что? За Слизерин? За победу? За Кубок?

Грегори Гафт: Засмеялся: - Я уже сам себя боюсь. Взял свой стакан с соком, из которого еще не успел отпить. Кивнул воодушевленно: - Да! За Слизерин! За Кубок! За Победу! Кинул взгляд на стол Гриффиндора, помахал Хель. Повернул к Брентон, шепнул: - Что-то они все разбежались...

Дженни Брентон: Отпила из стаканов пару глотков. - Да, мы бы тоже могли сбежать уже. Но... Кивнула в сторону декана. - Да, и может еще что полезного узнаем в конце. Какие-то приятные объявления. Покосилась на преподавательский стол. - Вдруг мистер Нортон свернул себе шею? Или профессор Гардинг вернется?

Андриана Нортон: Села на место, и начала рассматривать свою грамоту. Кажется, в прошлом семестре получила почти такую же, что-то с отличной учебой. Да, определенно, этой грамоте не хватало указания количества набранных баллов, иначе через много лет и не вспомнит, как на втором курсе нелегко дались эти шестьсот. Пожалела, что не взяла с собою сумку - так бы можно было запрятать эту грамоту, и все. Положила награду на стол. Тем временем на площадку поднялась Эндри. Понаблюдала за подругой, и за ее взглядом в пол. Подбадривающе улыбнулась и помахала гриффиндорке рукой. Ох! А ведь так и не притронулась к еде! Взяла стакан с тыквенным соком, сделала глоток - и поперхнулась, услышав слова Дженни. "Мистер Нортон" - этим именем называют не только дядюшку, но и отца. Откашлялась, взяла салфетку и промокнула губы. Принялась есть какой-то салат, глядя то в тарелку, то на возвышение.

Феечка: Вылетела из-под стола, зависая над ним - маленькая, не больше десяти дюймов ростом. Прозвенела мелодично: - Самайн близко. Грядет ночь ужасов и безумия. Почему вы не спасаетесь? Хотите, я вас спасу?

Герарт Райнс: Добравшись, наконец, до стола, аккуратно свернул грамоту и спрятал ее в рюкзак, радуясь, что Бутя в Спальне и точно не сожрет сейчас наградную бумагу. Разместившись на лавочке, допил воду и налил себе тыквенного сока, пытаясь вникнуть то, о чем говорят слизеринцы. Уже было почти приготовил ответное слово, как рядом возникла какая-та мелкая крылатая тетенька, подозрительно осмотрев ее, задал волнующий вопрос: - Добрый день, мисс-мэм-мадам, а вы случаем не Пикси? - памятуя прелесть общения с этими мелкими гадкими созданиями, на всякий случай достал палочку из внутреннего кармана, - Пикси в карнавальном костюме. Мы сейчас с вами куда-нибудь пойдем, а вы нас потом, шварк, и нету милых деток, - еще более подозрительно посмотрел на НЛО.

Элис Граффад: Подняла стакан, салютуя словам Гафта и присоединяясь к тосту. Потянулась к яблоку, решая, что от него хуже стать не должно. Вгрызлась, не слишком внимательно прислушиваясь к светской беседе за столом, исправно хлопая в нужных местах торжественной церемонии и задумываясь, будет ли что-то еще, что непременно нужно услышать. Мельтешение над столом отвлекло. Отставила посуду, с сомнением глядя на появившееся нечто. Ну, началось. - Мы и есть ужас и безумие. - Припечатала мрачно. - Спасать нужно от нас. Добавила заинтересованно: - Хочешь, мы тебя спасем? - Кивнула в сторону Герарта. - От него, например. Он у нас вообще главный душегубец.

Герарт Райнс: С гастрономическим интересом осмотрел НЛО, после чего повернулся к соседке: - Мисс Элис, а в зельевареньи такие вот летающие тетечки не используются, ну, или в волшебной кулинарии? Смотрите, какая упитанная. Если я не ошибаюсь, вы, как раз у Профессора Снейпа в магистратуре, так что, должны знать, наверное? - взглядом мысленно разобрал феечку на составные ингредиенты.

Феечка: Наморщила нос. Переспросила непонимающим тоном: - Я кто? Нет. Я точно не это. Я... Вдохновенно воздела глаза к потолку: - Фея доброты и красоты! И я спасу душу этого бедного мальчика от ужаса и безумия, о которых ты говоришь, девочка! Взмахнула крохотной волшебной палочкой, дотрагиваясь до лба Райнса. Заявила удовлетворенно: - Так гораздо лучше, видите?

Большой Зал: И - вот чудо! - Герарту Райнсу сразу захотелось любить людей, быть милым, заботиться о маленьких зверушках и вообще завести котенка. А лучше двух! Ну, и внешний вид мальчика тоже немного изменился.

Элис Граффад: Пожала плечами ровно: - Используется пыльца. Ты хочешь стать поставщиком пыльцы и крыльев фей? Свой маленький бизнес уже в одиннадцать лет - это сильный задел, Герарт! Вздохнула. - Феи доброты и красоты сидят за соседним столом, - кивнула в сторону хаффлпаффцев, - Тебе туда, подруга. И тут же покачала головой отрицательно, вскидывая руку: - Нет-нет-нет, не надо этого делать... Этой же ладонью прикрыла лицо. Вздохнула. - И так - каждый раз. - Закусила губу. - Ну спасибо тебе, волшебная фея! Теперь мы стали добрее и красивей, и можем отпустить тебя спасать остальных студентов! Если будут спасены только слизеринцы - это будет нечестно, правда? Вздохнула еще раз. - Герарт? - Переспросила. - У тебя... - Коснулась ладонью собственной макушки. - Ббант... на голове. - Сбилась, но закончила совершенно серьезно.

Герарт Райнс: Икнув от неожиданности, на пару секунд потерял ориентацию в пространстве, пропустив слова мисс Элис, после чего замутненным взором уставился на Феечку: - Ой, какая хорошееееенькая! Какие крылышки, какая чудная, прекрасная волшебница, - радостно воспарив с лавочки, покружился в замысловатом танце, размахивая мантией, - Цеточки, листики, осень, Гафт! - идентифицировав в поле зрения софакультетника, ломанулся к нему с грацией юного лося, подбежав, схватил его за голову и прижал к своей груди. - Грегори, я давно хотел тебе сказать, а сейчас, после того, как эта юная прелестница открыла мне глаза, после стольких лет заточения в Мире мрака и ужаса, я наконец понял, как я люблю растения, животных, страусов, крокодилов, своих друзей по Дому, еще крепче прижал голову парня. Вы подарили мне столько волшебных минут близости к истинной дружной счастливой семье, - чмокнув напоследок Гафта в макушку, отпустил его и встал на колено перед Дженни. - Мисс Брентон, Дженни, Дженнюшечка-мусипусичка-пузиножечка-кракозябричка-с-фуфуфындриками, - схватил девочку за руку и прижал ее руку к сердцу, - Добрее вас, может быть только единорог на рассвете, в каплях утренней росы, мирно пасущийся в Райских Кущах! Вы чудное создание Любви и Радости, ваши уроки наполняют мое сердце теплом и мохнатыми бабочками, - смачно поцеловав руку девушки, вскочил на ноги и принялся, счастливо напевая, водить хороводы с самим собой вокруг стола Слизерина.

Андриана Нортон: Оживилась, когда появилась фея, и тут же сквозь зубы возмущенно зарычала на первокурсника: - Герррарррт! Кинула красноречивый взгляд Келли: "Видишь, я же говорила!" - Так относиться к волшебным существам... И не успела закончить ворчание о том, как почтительно, а как непочтительно себя вести, как фея - феечка - сама решила проблему. Сначала похлопала глазами непонимающе, а потом рассмеялась. И так как никто не хотел прислушиваться к существу, сама спросила, с трудом подавляя смех: - А как вы нас спасете? Вы уже видели приближение чего-то ужасного? Оглянулась на стол хаффлпаффцев, и веселость как рукой сняло. Ну да, прекрасно, пусть теперь все видят, как Слизерин превратили в посмешище. Нахмурилась, глядя то на мальчика-в-розовом, то на фею, то на старшекурсников - может быть, кто-то из них возьмется угомонить Герарта?

Кирстен Эдвардс: Пока жевала салат, к столу подлетело странное, но довольно симпатичное существо. Симпатичное на первый взгляд, но, как оказалось, в определенной степени опасное. "Ой, а если фея доброты и надо мной решит поколдовать, и сделает меня доброй? Что тогда скажут мои родители?" Инстинктивно начала сползать под стол, чтобы спрятаться от маленькой террористки, но вовремя передумала, и пригнулась так, чтобы фея не могла заметить маленькую первокурсницу, сидящую рядом с более высокими и крупными старшекурсниками. Начала строить коварные планы, но чуть не засмеялась в голос, когда Герарт начал свой монолог. Первая идея была - схватить фею и отобрать у нее палочку. Но это было слишком грубо и могло закончиться неудачей. А значит, настало время для экспериментов. Быстро вспомнила заклинания, о которых когда-либо слышала. Это было довольно смело, учитывая, что маленькая слизеринка не посетила ни одного занятия по ЗОТИ. Но почему бы не наверстать упущенное? Очистила сознание от всего постороннего и сосредоточилась. Маленькая фея летит по узкой, старой каменоломне. Своды каменоломни выглядят очень ненадежными, они вот-вот обвалятся. Фея продолжает двигается, и вот по свод трескается. Через секунду еще одна трещина, и еще. И вот свод обваливается. Мелкие и крупные камни лавиной падают на фею. Один из камней оглушает ее, и она падает на пол. Сверху ее заваливает грудой камней. Фея лежит без сознания, но когда она приходит в себя, все равно не может пошевелиться, ведь она завалена камнями. Зафиксировала в сознании образ феи, которая лежит под грудой камней и не может пошевелиться. Резко взмахнула палочкой, направив палочку на фею, и произнесла: - Stupefy!

Элис Граффад: - Ох... Выдохнула, бросая вопросительный взгляд на слизеринцев. Они же не будут сидеть тут столбами? Встала из-за стола, совсем не уверенная, что Герарт вообще ее заметит. - Кажется, мистер Райнс слишком устал. Идем, милый Герарт. Сделала шаг к мальчику, пытаясь поймать того под локти, когда он будет протанцовывать мимо. - Дженни, поможешь? Выставила руки вперед, приготовившись ловить, и уже на излете услышала заклинание. Обернулась коротко, пытаясь успеть посмотреть, кто это и в кого.

Грегори Гафт: Как только над столом зависла...угроза, на автомате, стремительно протянулся к Кубу, сгребая его к себе, по пути эти самый Кубком опрокинув тарелку с печеньем и свой, слава Мерлину, допитый стакан. И, не ослабевая хватку, мрачно уставился на странное говорящее существо. Быстро понял ,что его жест был...как минимум. преждевременным, но отпускать Кубок не собирался. Не успел ничего вякнуть, и только ошарашенно выпучил глаза. От стремительно происходящего. В тот момент, когда его голову...сжали, не смог определиться со своими действиями: то ли спасать себя и отпустить Кубок, то ли...наоборот, в общем. Процедил: - Герарт! Но потом, осознание происходящего, кажется, постепенно стало пришло. И, о, слава Великому Салазару, его голову отпустили. - Леди Фея. Застонал, краем глаза наблюдая за картиной, происходящей чуть сбоку от него. И смачно так вздохнул. Повторил начало оборвавшейся фразы: - Леди Фея, мы вполне убедились в вашей силе, доброте и красоте. Но мы будем вам крайне признательны, если вы нам вернете нашего первокурсника... Закатил глаза, наблюдая за выкрутасами Герарта. Вздохнул, обращаясь к существу с крыльями: - Верните нам его прежним. Таким, каким он был до вашего вседобрейшего воздействия. Попросил умоляюще: - Не надо нас спасать, леди Фея. Пожалуйста.

Дженни Брентон: С подозрением воззрилась на крылатое существо. Такие как-то все время несли за собой одни неприятности, встревать в которые снова не хотелось совершенно. Молча следила за происходящим, думая только о том ,как бы самой не пострадать от чего-то... Покосилась на Герарта. От чего-то вот такого же. Вздрогнула, когда слизеринец сначала неожиданно вскочил с какими-то неестественными восторгами, а потом кинулся к Гафту. Не зная, кто теперь опасней - Герарт или крылатая, на всякий случай решила отодвинуться от обоих, но... - Райнс! - воскликнула, когда слизеринец вдруг решил опуститься на колено. - Райнс, пре... Вынужденно подалась чуть вперед, когда ее потянули за руку. - Райнс, хватит же! - громким шепотом попыталась образумить софакультетника. - Ра... Подавилась продолжением, с силой отдергивая руку от губ Герарта. Вскочила, покраснев, принялась усиленно вытирать руку об мантию. Обернулась сначала к Кирстен, удивляясь внезапным познаниям первокурсницы, а потом шагнула к Элис. - Да, только... Не очень уверенно скопировала жест подруги, подождала, пока первокурсник окажется между ними, завершая свой очередной круг, и двинулась на него со спины так, чтобы тот уж точно никуда не делся.

Феечка: Пискнула. Отлетела в сторону, уворачиваясь от заклинания. И расплакалась, закрывая лицо руками. Прорыдала: - Какие испорченные дети, какие черные души! Неужели порча Самайна уже коснулась вас? Посмотрела на старшего мальчика с жалостью. Пробормотала: - Милый, ты просто не понимаешь, насколько все плохо. Я просто не могу не спасти эту бедную девочку, что пыталась меня убить. Снова взмахнула палочкой. И, по-прежнему, всхлипывая, полетела к столу Хаффлпаффа - вдруг там будут более добрые дети?

Большой Зал: А Кирстен - помимо внешних изменений - захотела вдруг заниматься благотворительностью. Девочка понимает, что вся ее жизнь до сих пор была неполной без этого.

Кирстен Эдвардс: Фея увернулась от заклинания и заплакала как маленький капризный ребенок, но главное - удалилась от слизеринского стола и полетела в царство добра. Испытала облегчение и улыбнулась, а потом почувствовала желание помогать другим. Это было радостное и вдохновляющее чувство. Не понимала, почему раньше это не пришло в голову. Открыла сумку и начала рыться там в поисках чего-нибудь полезного. После недолгих поисков извлекла оттуда несколько предметов. - Я только недавно стала частью факультета, - обратилась сразу ко всем слизеринцам, - И еще не успела ни с кем близко познакомиться. Но мне хотелось бы сделать вам небольшие подарки. Надеюсь, вам будет приятно. Улыбнувшись, протянула Дженни перьевую ручку, которая, несмотря на минималистичный и сдержанный дизайн, выглядела достаточно дорогой. - Это тебе, Дженни, надеюсь она тебе понравится и будет удобна в использовании. Изготовитель этих ручек говорит, что их особенно любят преподаватели, потому что если поставить этой ручкой "Тролль" в журнал, то на несколько часов повышается настроение. Затем достала изящную закладку для книг с золоченым растительным орнаментом и протянула ее Элис. - Мне кажется, что ты любишь красивые вещи, поэтому дарю это тебе. После этого покрутила в руках небольшую волшебную книгу с названием "Бесшабашная магия для волшебника-сорвиголовы". - Герарт, я не знаю почему, но мне кажется, что эта книга тебе понравится. На этом запас импровизированных подарков иссяк, поэтому виновато посмотрела на остальных, вытащила из сумки все имевшиеся там волшебные конфеты и высыпала на стол. - Это мои любимые конфеты, надеюсь, они вам понравятся.

Герарт Райнс: Услышав собственное имя, издал восторженный звук и нырнул под стол с противоположного края от мисс Брентон и мисс Элис. Быстро переместившись, высунулся где-то между Гафтом и Кирстен, сверкая бантом, схватил книгу исчез обратно, комментируя из укрытия: - Кирстен, ты сегодня одаряешь нас светом своей благородной бескорыстной души, что может быть волшебнее. Твои мысли не очернены миром, ты аки тюлененок, столь же пушиста и белоснежна в своей ангельской тюлененко-подобности. Много тюлененковых тюленят! - предметы на столе слегка подпрыгнули под воодушевленное нечленораздельное всфыркивание-взмявкивание, - Как благодарить тебя, о, чудный лучик света, пролившийся на мрак холодных, сырых, гранитно-могильных подземелий Слизерина? Снизу послышалось странное шебуршание, возня, восторженные всхлипывания, и, вроде бы, кто-то вытер восторженно-вхлипывающий нос о край чьих-то штанов, мужских штанов одного старшекурсника, пробормотав: "О, спасибо, мистер Гафт, вы сегодня так любезны", последовала минута молчания и насвистывание чего-то отдаленно похожего на "Kum ba yah, my Lord", шелест перелистываемых страниц и последовавший за ним восхищенный вопль: - Грегори, о длинноногий друг! Ты срочно должен видеть, какую изумительную книгу мне подарили! - высунувшиеся две руки схватили Гафта за ноги и сильно дернули вниз в попытке утащить под стол.

Дженни Брентон: Опустила руки, когда хитрый первокурсник спрятался под столом. - Да что ж такое! Собиралась уже заглянуть под этот самый стол, но тут фея добралась до самой младшей слизеринки. - Кирстен! – запоздало выдохнула, когда на голове софакультетницы возник розовый бант. Собралась уже было удерживать еще одну потенциальную плясунью, но та танцевать не рвалась. А вместо этого принялась всех одаривать. - Спасибо, - растеряно отозвалась, получив презент. Успела покоситься на директора и увидеть его последнее объявление. Новый декан Рейвенкло? Значит, Сильвер окончательно покинула Хогвартс? - А? - отвлеклась на подошедшую Хель, машинально хлопая в ладоши новому декану синих.

Хель Теон: Ничего, совершенно ничего не понимая... Но и не стремясь понять, переждала объявление новых профессоров и нового декана, причем от имени удивление скрыть не удалось - бедные рейвы! Протянула Дженни сверток, внутри которого был нужный флакон. - Вот, я обещала. Считай, мой подарок к вашей победе. Улыбнулась широко. И не удержалась от комментария. - Кажется, первокурсникам победа в пользу не пошла, слишком много радости? Кивнула на странно ведущих себя мальчика и девочку.

Дженни Брентон: Не сразу даже поняла в этой суматохе, о чем говорит Хель. - А? О. Улыбнулась. - Спасибо, - торопливо сунула флакон в карман. Бросила взгляд на стол рейвенкловцев, не находя за ним нужное лицо. Обратила внимание гриффиндорки на существо у стола хаффлпаффцев. - Это все она. Лучше беги. Потянула Гафта за рукав. - Гафт! Надо уходить. Андриана, Келли, - кивнула слизеринкам на выход. - Элис, забирай Кирстен. Мы заберем... Наклонилась, заглядывая под стол. - Герарт! Маленькие тюленята в слизеринских подземельях срочно ждут твоих объятий!

Хель Теон: Удивленно подняла брови на последнюю реплику, но спорить не стала, кивая. - Удачи с... Решением проблемы. Тюленята!.. Как-то печально усмехаясь, пошла обратно в сторону гриффиндорского стола. Что за безумное завершение семестра выходит!

Элис Граффад: - Оох... Не удержалась от тяжкого вздоха. - Спасибо, Кирстен! Это очень красивая закладка! Сделала шаг, приближаясь к младшей слизеринке, подхватила мягко под локоть, пробуя отправиться к выходу вместе с ней. - Что может быть лучше, чем дарить подарки и признавать заслуги, верно? Эта закладка займет достойное место! Но, кажется, что-то еще было в подземельях? Что-то, настойчиво требующее нашего внимания! Шаг за шагом повела слизеринку к двери, думая только об одном - чтобы та не кинулась куда-нибудь еще. И того, что было, уже хватило!

Кирстен Эдвардс: В растерянности стояла возле слизеринского стола, понимая, что в зале еще множество людей, которым нужно сделать подарки. Мучительно ломала голову - что же им подарить? Рассеянно заглядывала в сумку. Методичка по заклинаниям? Нет, вряд ли это кому-то нужно сейчас. Посмотрела в сторону преподавательского стола, но в этот момент почувствовала, что кто-то подхватил под руку. Это была Элис. - Да, конечно... - растерянно ответила старшекурснице, не сводя глаз с преподавательского стола, к которому подлетел маленький розовый монстр. - Да, в подземельях! - подпрыгнула, почти визгом повторив эту фразу за Элис, - Да, там есть Доксицид! Я на всякий случай привезла из дома! Я не закончила делать подарки! Я чувствую, что преподаватели нуждаются в моей помощи! Я должна принести им в подарок Доксицид, пока не случилось ужасное! Пока этот розовый пикси-мутант не свел их с ума! Следовала за Элис, не пытаясь высвободить руку, но опасливо оглядываясь и периодически поглядывая в сторону преподавательского стола.

Элис Граффад: Посмотрела в ту же сторону, куда смотрела Кирстен. Вздохнула еще раз - по масштабам бедствия день всех Святых приближался к дню Святого Валентина, а тот переплюнуть было... непросто. Почему преподаватели ничего не делали? - Ты абсолютно права! Заверила Кирстен, оглядываясь на слизеринцев и пытаясь понять, чего те застряли. Так и ведя младшую слизеринку под руку, вышла из зала, направляясь в подземелья.

Дженни Брентон: Ощутила, как сворачивается петля. Испуганно глянула на дверь и моментально присела, забираясь под стол к слизеринцам. - Мне надо срочно уходить. Очень срочно, - перепоручила Гафту Райнса. Наблюдая за перемещением пары сапог по залу, поползла под столом к дальнему от преподавательского места концу и ближайшему - к выходу. Убедившись, что сапоги ушли куда-то к взрослым, вынырнула из-под стола и очень стремительным шагом направилась на выход.

Грегори Гафт: Повезло, что чуть ранее, подумав, что с улетом феи таки отпала опасность для кубка - чуть отодвинул его от себя. Вот это самое и помогло удержать сидячее положение и не втянуться, когда буйный первокурсник. за перемещениями которого упорно следил, дернул за ноги. Разница в возрасте и весовое превосходство в таких случаях - несомненное благо. Дернул ноги на себя. Хмуро кивнул Брентон. Заглянул под стол, поманил Герарта к себе., одной рукой таки крепко удерживаясь за стол во избежании последствий возможного нового нападения. - Герарт, мне безумно интересна твоя новая книга, и я, безусловно, с удовольствием с тобой ее изучу, но я устал. И здесь шумно. Давай ты мне о ней расскажешь и ее - покажешь в более спокойной обстановке? и между прочим... Вкрадчиво и загадочно продолжил: - Есть одна леди, которую ты обошел своим вниманием. Это леди Змея. Неужели тебе ее не жалко...она так грустит там, одна...в Подземельях. Мне даже кажется, что она от тоски... Вздохнул печально, выдавил: - Плачет. Пойдем ее проведаем? Оглядел пугающую...картинку, творящуюся вокруг.

Герарт Райнс: Потерявшись в чтении увлекательной книжки, пропустил стратегические перемещения мисс Брентон, даже не успев удивиться происходящему. Потерпев поражение в борьбе за стаскивание Гафта вниз, возмущенно уставился на сопротивляющиеся ноги, - Никакого уважения к духовным ценностями! - От изобилия эмоций и негодования, примерился и куснул противную конечность за ляжку. Штаны на вкус оказались не очень. Поплевавшись, услышал про несчастную, тоскующую зверушку, плесневеющую в сырых подземельях Слизерина. Спрятал книгу в сумку. Поразмыслив, решился. Воодушевленно выпрыгнув из-под стола, схватил Грегори на руку, другой прихватил Кубок и устремился в пункт оказания первой помощи, пострадавшим от несовершенства Мира.

Эндриана Эбигейл: Пока дошла до стола и села, сжимая грамоту в руке, все вдруг начали куда-то торопиться. Видимо, иногда надо смотреть не только себе под ноги. Зря не любила розовый цвет - похоже, им придется еще долго наслаждаться. Или теперь и день всех влюбленных решили праздновать вместе с окончанием семестра. Конечно, знала, что с бюджетом в школе очень плохо, но чтобы настолько. Только затем заметила... розовые пятнышки по всему залу. Феи. В Хогвартсе? Обернулась, выискивая гриффиндорцев, но, видимо, те уже ушли с остальными. Судорожно вздохнула и, свернув грамоту, направилась к столу Слизерина, где еще оставалась хоть одна знакомая душа. Дотронулась до плеча слизеринки. Сказала осторожно: - Андри, а что.. что происходит?

Андриана Нортон: Вилкой отламывала по кусочку и совершенно не спеша поглощала запеканку. Когда слизеринцы вдруг решили, что пора ретироваться с места бедствия, растерянно открыла рот и повертела вилкой. Нет, не покидать же запеканку? И продолжила есть, все еще не в спешке - надо же тщательно пережевывать. Ну подумаешь, вилка вдруг розовой стала. И ладно. Запеканка-то - все еще запеканка. Когда кто-то еще решил потревожить прием пищи, сжав зубы и намереваясь пристыдить того, кто отрывает ее, резко повернулась. - Вообще-то... А! Энди! Повернулась к запеканке, понимая, что не судьба. - Ничего особенного, - ответила беспечно. Взяла стакан с соком, смахнула с него розовую гирлянду и сделала маленький глоток. - Доброту несут, - ладошкой указала на танцующих феечек. Усмехнулась и теперь уже полностью повернулась к гриффиндорке.

Эндриана Эбигейл: Невольно связала странное поведение некоторых учеников с этими вот - розовыми. Вполне возможно, это... их работа? С подозрением взглянула на розовую вилку. - Я бы не стала рисковать. Мы ведь не знаем, что это такое. И почему все... такое. А когда слизеринка еще и выпила из розового бокала, так вообще только и оставалось надеяться, что это никак на нее не повлияет. И она не останется до конца жизни с кожей малинового цвета. Потянула Андри за рукав. - Пойдем лучше. Еще немного, и меня стошнит от количества розового здесь.

Андриана Нортон: Стакан застыл на полпути ко рту. Рисковать? - Как странно, если подумать, то все должно было быть наоборот, - начала рассуждать, - ты должна была чем-то рисковать, а я тебя предостере... а-а! Но дорассуждать не удалось, так как гриффиндорка потянула ее за рукав, и пришлось быстро вернуть начавший расплескиваться стакан на стол, и пойти туда, куда потянула Эндри - к выходу. - Не вижу ничего плохого в розовом, - рассмеялась, следуя за подругой. Разве не забавно все вокруг происходящее, особенно если тебя лично это не касается?

Герарт Райнс: Незнакомый отправитель оказался незнакомым и розовым пушистикам. Поблагодарив девочку, забрал свой носок с виселицы отнести к столу, где можно спокойно порытся в поисках улик. Может быть, найдётся очередная записка от таинственной миссис Х. Выложил подарки, внимательно осмотрел. Забрался в носок чуть ли не с головой. Однако. И где поясняющие приписки? Ни один из новогодних презентов не отсылал к загадочной тётеньке. Сложил вырытое на место. Надо бы отнести богатства в спальню. Убрал яйцо в утку, утку в зайца, зайца в рюкзак. Помахал цветастой макушке, примеривающейся заглотить целого гуся? Восхищённый способностями девочки, покачал головой и двинулся в спальню.

Элис Граффад: Прошлась вдоль стола, направляясь к дальней каминной стене, где висели рождественские носки - явно приуменьшившиеся в своем количестве с момента, когда они наполнялись. Сначала нашла свой носок. Потом - то, что стояло под ним. Взяла записку, лежащую на... санях? Пробежалась глазами, улыбнулась, узнавая, кажется, даже почерк. Склонилась, подбирая записку, лежащую на чемодане. - О... Улыбнулась, прочитав. Теперь не составляло труда догадаться, что в чемодане - если, конечно, это не чей-то розыгрыш. - Ну а ты, ты кого ждешь? - Подняла глаза, обращаясь к сове, которая с ее появлением, кажется, не собиралась улетать. Протянула осторожно руку, углядев на лапе записку.

Носок: В записке было: "Дорогая мисс Граффад! Надеюсь, ваше Рождество оказалось добрым и светлым. Искренне желаю вам хорошо отдохнуть в эти дни и повеселиться! Понимаю, что в нынешних условиях у студентов куда меньше возможностей для полноценного праздника, но они никуда не исчезли из нашего Большого мира. Глоток свободы будет ждать вас - присылайте сову и согласуем день. С наилучшими пожеланиями Л.А.Малфой. P.S. Особенная птица - для особенной юной леди. Отзывается на имя Небтхет. Будет служить вам верой и правдой."

Элис Граффад: - О... Улыбнулась птице, поднимая голову. - Так тебя зовут Небтхет, красавица? - Провела нежно по оперению. Сова - это было неожиданно, но очень приятно. Сделала пару шагов к столу, села на край скамьи, вытаскивая из сумки перо и пергамент. Перечитала записку еще раз. Вновь улыбнулась. Набросала несколько строк, перечитала. Встала, подходя к сове, и прикрепляя записку к лапке. - Милая, неси лорду Люциусу Малфою. Едва-едва подтолкнула птицу, наблюдая некоторое время за полетом. Наконец, сняла с гвоздя носок, с любопытством разглядывая то, что там осталось лежать.

Элис Граффад: Закончила ревизию рождественских сокровищ, даже примерив милые сережки, сделанные явно легкой девичьей рукой и даже имея предположения об адресате, хотя записка и была без подписи. С некоторым любопытством пролистала том "Зельеварения". Та часть, которая "для начинающих", подошла бы здесь куда больше, но... но, в крайнем случае, всегда можно сказать, что в этой книжке картинки красивые. А маленький фонтан смотрелся бы вполне органично где-нибудь на нижних ярусах подземелий. Подозвала эльфов, прося перенести санки, интерьерное украшение и чемодан в спальню. Сережки положила в карман мантии, книгу взяла в руки. Встала со скамейки, направляясь к выходу, когда увидела сидящих за столом неофитов. Новички в Хогвартсе? Сделала еще пару шагов к выходу, замечая наконец сначала знакомый профиль свитера, а потом узнавая и Дженни Брентон. Дженни Брентон с новичком в Хогвартсе? Свернула к столу неофитов, ведомая любопытством.

Грегори Гафт: Зашел в Большой Зал в несколько взъерошенном после сна состоянии, но с вполне довольной физиономией. Семестр шел как нельзя лучше - то бишь, без утруждения мозговых извилин, времени для сна было вполне достаточно, а состояние ничего не делания вдохновляло и воодушевляло на новый сон и совершенно безалаберное прожигание времени. Подойдя к столу, смачно потянулся, зевнул и плюхнулся на скамейку. Схватил первый попавшийся бутерброд и за пару укусов, толком не разжевывая, проглотил большую половину яства. заморив, тем самым, острое ощущение голода, оставшуюся часть бутерброда принялся поедать не так быстро и вполне успевая оценивать изысканное сочетание чего-то там с чем-то, по пути рыская взглядом по столу, отыскивая еще что-нибудь вкусненькое.

Дженни Брентон: Зашла в Большой Зал, сворачивая на ходу пергаментный свиток из библиотеки. - О, Гафт! - опознала софакультетника за столом. Подсела. - Что-то я смотрела сегодня в расписание... - прищурилась, осуждающе глядя на друга. - И судя по тому, что ты еще здесь и явно н-никуда не торопишься... Ты там хоть учишься вообще? Придвинула к себе тарелку овсянки, посолила. - Тебе же скоро выбирать специализацию, - напомнила. Отложила свиток в сторону и взялась за ложку. Пару секунд задумчиво помолчала, а потом поинтересовалась: - А ты видел, что в расписании стоит Трансфигурация? Н-не хочешь сходить?

Грегори Гафт: - О! - отсалютировал подошедшей к столу и подавшей голос Брентон бутербродом. Закончил процесс формирования пищевого кома и отправил его волевым усилием в путешествие до желудка. Насторожился от слова "расписание". А от последующего вопроса так вообще ощутил некоторые проблемы в пищеварении. неким глотательным усилием заставил комок двигаться дальше по заданному направлению. - Учеба мешает пищеварению, - ответил, наконец, многозначительно. Кивнул подруге, наблюдая за ее выбором: - Приятного аппетита. Закатил глаза: - Специализацию... Вот Брентон, ты могла бы за столом разговаривать о ем-то более приятном? Доел своей бутерброд и подхватил следующий, параллельно придвигая к себе стакан тыквенного сока. Мотнул головой: - Нет, не видел. И возмутился: - Нет, конечно. У нас с Трансфий органическая непереносимость друг друга.

Дженни Брентон: Не согласилась: - П-почему мешает? Столько лет не мешала... Вздохнула, отправила ложку в рот. О чем-то более приятном - это о чем? О шкафе что ли? - П-профессор Махпия вернулся. Если помнишь, он все еще ... Подалась чуть вперед и закончила тише: - В розыске. Вернулась на место. Многозначительно посмотрела на друга, ожидая, что тот догадается, куда она клонит. - Я д-думаю, он не просто так вернулся. Повозила задумчиво ложкой в тарелке. - За ним бы п-присмотреть, Гафт. Только... На Рейвенкло у нас никого нет, а на урок я н-не попаду - я все это наизусть знаю. Повертела в руках кусок хлеба и отложила. - Гафт, ты же д-давно уже прогуливаешь Трансфигурацию? Курса с первого?

Грегори Гафт: Хотел было что-нибудь умное заметить про много...слишком много лет, но не успел сформировать мысль в высказывание. Потому что...явно пришлось удивится. - Вернулся? - не поверил своим ушам. В голове, невольно пробежал целый поток всякой ереси...например, как, таки, как возможно, предав Темного Лорда - таки, все еще находиться в живом состоянии. В прочем...Снейп-то жив? Многозначительно хлопнул глазами, таки пытаясь подхватить линию, которую двигала Брентон. - Ммм... - снизил тон и помял подбородок, предварительно отложив бутерброд в сторону и снижая тон, - есть предположения? Звучно вздохнул. Поинтересовался: - Каким образом? Но вот, после следующей фразы, понял, что, таки, интуитивно...обреченно вздыхал, кажется, не зря. Но, таки, надежда еще была... - Я отучился первый курс. И даже сдал первую практику! - сказал как-то даже слишком...гордо. Почесал затылок, таки, понимая, что "сдал первую практику" - это было слишком сильное заявление с его стороны. - Ну...так себе сдал, конечно.

Дженни Брентон: Съела еще пару ложек каши и решила закончить с завтраком. - Возможно, что-то замышляют, для чего н-нужен мастер Трансфигурации. Развела руками, подтверждая, что ничего более конкретного предположить не может. Несколько скептически хмыкнула и пододвинула к Гафту пустой стакан. - П-превратишь в тарелку? Улыбнулась. - Вот! А раз ты п-прогульщик и с Трансфигурацией не дружишь давно - ты м-можешь пойти сходить на лекцию. Поотвечать там что-нибудь даже. Чтобы н-не было подозрительно. Может, как-то понятней станет, зачем п-профессор Махпия вернулся.

Грегори Гафт: Вздохнул: - Ох. Мысленно проклял всех этих террористов, которые что-то постоянно замышляют, и тем самым не дают ему нормально насладиться жизнью бездельника. Мотнул головой, отмахиваясь от стакана: - Нет, конечно. Это тебе не шарики - рубики, а целая тарелка! С нескрываемой печалью глянул на свой надкушенный бутерброд, к которому, увы, из-за всей этой беседы пропал ну всякий гастрономический интерес. С просил с последней искрой надежды: - Может быть, не надо? Ну вот подумай логически...что такого может рассказать профессор Махпия...нам для дело интересно, на лекции?

Дженни Брентон: Отпила молока из стакана. - Однажды п-прямо на лекции профессор Синистра превратилась в профессора Махпию. Так что... там может быть что угодно. Вдруг это вообще н-не профессор Махпия, а кто-то под оборотным зельем? Может быть, это все нарочно, чтобы мы сообщили, - красноречиво кивнула куда-то в сторону окна, - что п-профессор Махпия в Хогвартсе, а он на самом деле не здесь, а делает что-то важное? Может быть, это как-то связано, - перешла на громкий шепот, - с отсутствием мистера Н-нортона? Взяла во вторую руку свиток и потыкала друга в плечо. - Если ты поторопишься, - сразу перешла к делу, - то еще успеешь на лекцию сегодня. На этаже п-первого курса.

Грегори Гафт: Выслушивая об этих всех возможных...хитросплетениях террористической жизни, таки, окончательно понял ,что он - попал. Подумал вот, какого Мерлина ему не сиделось в Подземельях? Материализовал бы там себе этот вшивый бутерброд, покушал бы его в своей комнате...А-нет, поперся в Большой Зал...провалиться бы ему в Санаторий. - Все эти террористы - ненормальные! - выдал. Кинул сощуренный взгляд на тыкающий его плечо сверток пергамента, таки осознавая серьезный настрой Брентон отправить, таки, его на задание. Кивнул печально: - Я понял. А еще понял, что чай этим утром, таки, попить не выйдет. А жаль. - Ну, я пошел?. Поднялся. - Я и так уже сильно и неприлично опаздываю. На этаже первого курса, говоришь? Почесал затылок: - А. Точно...кажется, я припоминаю, где у нас когда-то были лекции.

Дженни Брентон: Довольно улыбнулась. Ободряюще прибавила: - Заодно что-то новое узнаешь. Н-научишься превращать предметы. Может быть, тебе еще и п-понравится. Одним большим глотком допила свое молоко. - Я с тобой! Поднялась с лавки. - Мне в ту же сторону. Конвоиром последовала за другом в сторону учебного крыла.

Андриана Нортон: Широким и твердым шагом подошла к краю стола - подальше от места, где за гриффиндорским столом сидела Эндриана. Остановилась, сделала несколько глубоких вдохов и выдохов. Подавила желание обернуться. Не присаживаясь, стала набирать на тарелку пирожки, яблоки и прочее, что можно унести с собой.

Эндриана Эбигейл: Добежала до Андри, опасаясь, что та быстро уйдет. И тогда перемирие наступит не скоро. - Извини, - проговорила, подойдя ближе, - я не хотела... сказать это... я... не подумала. Прости. Легко дотронулась до плеча подруги. - Ты в порядке?

Андриана Нортон: Услышала приближающиеся шаги, отложила тарелку и обернулась к Эндриане, сразу выпаливая ответ на то, что засело в голове: - Да, а может у меня и правда больше общего с дядей! А ты... ты поэтому так отстранена от гриффиндорцев и дружишь со мной - потому что видишь зеленую мантию и думаешь, что я поддержу тебя и буду разделять твои взгляды. Дернула на себе нашивку. - Я ненавижу эту мантию! Все видят во мне прилежную чистокровную слизеринку, и думают, что понимают меня! Чуть успокоилась, лицо исказила скептическая гримаса. - Откуда ты знаешь о моих взглядах? Если я не придерживаюсь типично-слизеринских стороны, то значит - сторонница дяди? Нервно хихикнула: - Самопожертвование? Шайка магглов? И... И вообще, кто такой Макс? Наконец, услышала извинение гриффиндорки. Нахмурилась. Одернула плечо, сбрасывая руку.

Эндриана Эбигейл: Уставилась прямо на слизеринку. Нащупала в кармане медальон и не сильно сжала цепь, успокаиваясь. - Я не... я... обратилась к тебе, потому что... я думала, что ты поддержишь. Может, я могу и отличаться от большинства гриффиндорцев, но... это не значит... то, что ты сказала. Устало опустилась на скамейку и качнула головой. - Я не вижу. Мне все равно, какая на тебе мантия - я знаю тебя не по ней. Возможно... возможно, я не понимаю тебя до конца, но... так бывает. Невозможно всем быть одинаковыми. Подняла бровь. - Разве не ты только что назвала... Пожирателей убийцами? - Повела плечами. - Остается не так уж много вариантов. При упоминании последнего отчего-то засмущалась. - Мм... - замялась, - да так... наш однокурсник с Рейвенкло. Бэйл.

Андриана Нортон: С легким непониманием выслушала слабые объяснения, не желая ничего на это отвечать. Стояла рядом со скамьей, скрестив руки, не в силах отделаться от чувства, что не верит ни единому слову. - Потому что Пожиратели и есть убийцы, - сказала и поставила колено на скамью, немного склоняясь к гриффиндорке. - Они убивают людей. Отбирают жизни. Упиваются смертью. Наблюдают, как глаза человека, которого они не знают, но которого должны убить, потухают. Как жизнь покидает тело. Или же они знают человека. Например, тебе могут сказать убить меня. А может, пытать. Как племянницу террориста. Представь... - говорила будто бы с азартом и наслаждением. - Ты стоишь напротив меня, и держишь палочку, уговариваешь - а я не хочу меня точку зрения. Я стою на своем. И ты по приказу произносишь слова смертельного заклинания - и я падаю, умираю. Здорово? Вдруг рассмеялась под конец речи, сама не понимая, что происходит внутри. Упала на сидение, как будто покинули силы. - Но я не сказала, что считаю это плохим. Или хорошим. Удивилась. - Однокурсник? С Рейвенкло? Либо ты сделала несколько ошибок в имени Владилен Мун, либо я чего-то не знаю. Подняла бровь. - И этот... Макс, - сказала карикатурно, - достоин того, чтобы рассказывать ему о своем желании стать Пожирателем?

Эндриана Эбигейл: По телу пробежала дрожь, как только Андри зачем-то заговорила о собственной смерти. Взялась за локоть, во время рассказа, время от времени, больно его пощипывая. Вздрогнула, когда подруга еще и внезапно рассмеялась. Кивнула неуверенно. - Такое... может случиться. Я не хочу, поверь, я не хочу твоей или чьей-то смерти, но... умрут гораздо больше, пока мы будем сидеть на месте. Пойми... мы все, все здесь террористы... мы все можем умереть, если... если не сделаем что-то сейчас. Что нам даст Хогвартс, если, стоит нам выйти за пределы какого-то жалкого купола, нас ждет если не смерть, то пытки. Почему ты не хочешь принять эту сторону? Я... я не понимаю... - сказала дрожащим голосом. Замотала головой из стороны в сторону, ожидая, когда возникший в горле ком снова уйдет. - Поэтому... именно поэтому я и хочу, чтобы ты поменяла свою точку зрения сейчас. Пока еще не поздно, пока... можно что-то исправить. Я не буду настаивать, но... хотя бы объясни, почему ты против? Мягко улыбнулась. - Нет, он просто остался на второй год. Три раза. Кажется. Отклонилась назад, слегка облокотившись на край стола. - Я... не рассказала ему. Вообще практически ничего. Мы лишь обсуждала с ним встречу с двойниками по дороге в запре... - запнулась и густо покраснела при воспоминании о не-слишком-приятном-приключении, - к озеру...

Андриана Нортон: - Перестань говорить со мной так, - почти прошептала. - "Пойми", "ты не понимаешь", "признай". Да с чего ты взяла, что сама хоть что-то понимаешь в этой ситуации? Почувствовала неожиданное желание пихнуть Энди или тыкнуть в нее каким-нибудь заклинанием. Что она творит? Что за внушения? Вдохнула и собралась. - Это тебя ждут пытки. А у меня есть родственники и на одной, и на второй стороне. Поверь, я выкручусь без твоих наставлений. Сама недовольная тоном своей речи, добавила более нейтрально: - Смерть может поджидать всех и всегда, вне зависимости от стороны. Бессильно закрыла лицо руками, качая головой. Потом убрала руки, посмотрела на гриффиндорку и сказала лишь одну фразу: - Потому что я не хочу быть чьим-то рабом, беспрекословно подчиняющимся во всем. Не смогла скрыть нотки презрения в голосе и была вовсе не довольна тем, что выдала их. После длительной паузы протянула: - М-м. Обсуждения, прогулки к о-озеру. Вот и пропустила я парочку лекций...

Эндриана Эбигейл: Прямо посмотрела на подругу. - Не знаю, - ответила честно, - возможно, мне хочется, чтобы ты меня поняла. Вообще... глупая это была идея, я... я просто не знаю, что мне делать теперь. Тупик. Кивнула утвердительно. - Ты не принимаешь ни ту, ни иную сторону, относишься к ним одинаково, поэтому... мне нужна твоя помощь. Ты вправе отказаться, я понимаю, что тебе это не нужно, но... это нужно мне. И, наверное, я готова на все. Обняла себя руками. - Мы не можем жить и подчиняться сами себе, этим миром правим не мы. В любом случае придется принять сторону и жить по ее законам. Это не рабство - это просто жизнь. Несильно ткнула локтем слизеринку. - Андри! - Укоризненно произнесла. - Это было... случайно. Вообще это ничего не значит, а этот Бэйл, он... вообще... Опустила взгляд куда-то вниз, рассматривая туфли.

Андриана Нортон: Молча выслушала сбивчивую и неуверенную речь Эндрианы. Руки поставила на скамью, а голову запрокинула, рассматривая хмурое небо-потолок. - Да понимаю я тебя, - словно выплюнула, оставаясь все в таком же положении. Вон тучка поплыла... Медленно опустила голову, полуобернулась к гриффиндорке. - Понимать и разделять чью-то точку зрения - разные вещи. Даже подпрыгнула на сидении от раздражения. - Я не отношусь к ним одинаково! - чуть ли не прорычала. - Перестань, серьезно! Глухо добавила: - Даже не пытайся меня понять. Помотала головой. - Зачем мне тебе помогать? Что мне с этого? Замолчала. На всякий случай вкрадчиво спросила: - Или что ты готова предложить? Усмехнулась. - А кто правит миром, Энди? Такие же люди, как мы. Скрестила руки, из-за какого-то комка отвращения внутри не желая продолжать объяснения. Не ожидала толчка. Ошеломленно посмотрела на однокурсницу. А ведь она и не подразумевала ничего такого насчет этого Макса, а Энди... - Ого. Так у вас все серьезно, - сделала вывод.

Эндриана Эбигейл: Принялась мять край мантии, сама того не замечая. - Я запуталась, - признала. - Окончательно запуталась во всем этом. С беспокойством оглянулась назад, вновь проверяя, нет ли поблизости лишних ушей. - Андри, я гриффиндорка. Не только тебе твоя мантия мешает, не только ты чувствуешь, что на тебя ставят клеймо. Дженни никогда не захочет мне помочь.... с этим. И только потому, что на мне красная мантия. Отражение... она слизеринка, а я... - Внезапно встрепнулась и развернулась к слизеринке, вспомнив недавние слова. - Прости. Ты права, я... сказала глупость. На счет того, что можно просто сменить факультет. Поджала губы. Вопрос подруги поставил в некий тупик. - Ты... ты хочешь что-то... конкретное? - спросила неуверенно. Молча кивнула, не желая развивать эту тему, видимо, конфликтную для них обеих. - Ничего серьезного! - фыркнула в ответ. Она и какой-то там Макс? Быть такого не может!

Андриана Нортон: По мере того, как собеседница начинала больше нервничать, сама успокаивалась и набиралась уверенности. Странная закономерность. - Так стоит ли принимать решения, особенно - такие, когда ты запуталась? Поморщилась на следующие слова, опровергла: - Мне не мешает мантия. Я сказала то сгоряча. Теперь все стало на свои места. Протянула: - Так во-от в чем все дело... Гриффиндорка. Ага, - задумалась. После недолгих раздумий широко улыбнулась. - Так значит, я твой единственный шанс приблизиться к Пожирателям? Попробовать стать одной из них? Ха, - снова задумалась. На этот раз размышления продлились намного дольше. И вдруг после времени молчания в одной позе резко придвинулась к Эндриане, склонилась и зашептала на ухо совсем тихо: - Если я поговорю с Дженни. Если ты станешь Пожирателем Смерти и будешь служить Темному Лорду. - Специально произносила полные названия, словно пробуя эти слова на вкус. - Если тебя научат там всему. Ты - научишь меня Непростительным? Отстранилась и внимательно посмотрела на подругу. И хотя по телу прошел холодок, никак это не выдала.

Эндриана Эбигейл: Прикрыла глаза на мгновение. - Я запуталась в том, чего хочешь ты, - пояснила. Улыбнулась уголками губ. - Не просто попробовать, Андри. Я не проснулась однажды утром и решила... это. Почувствовала, как сердце начало стучать где-то в горле по мере того, как слизеринка говорила. Сглотнула. - Подожди... ты хочешь, чтобы я... - встала со скамьи, и сделала несколько шагов вперед, смотря в пол и пытаясь уложить эту мысль в голове. Остановилась и замерла на месте, судорожно размышляя. Озвучила то, о чем думала: - Зачем тебе это? Ты ведь... - помотала головой. - Зачем?

Андриана Нортон: Фыркнула. - Я и не прошу разбираться в том, чего хочу я. Я прошу не лезть. Особенно с наставлениями, - отрезала. Отмахнулась, уже не пытаясь ничего возражать на странное решение гриффиндорки. Наблюдала за реакцией, и когда Энди зачем-то вскочила, просто следила за ней глазами. Ухмыльнулась. - Ну вот. А говорила, что готова на все. Вопросы нагло проигнорировала. Надо - значит надо.

Эндриана Эбигейл: Круто развернулась, сложив руки на груди. - Ты понимаешь, о чем просишь? - спросила серьезно. - Я могу не справиться даже сейчас, могу провалить все, так и не начав что-то делать. И если даже все получится... я... не могу такое обещать. Запустила руку в волосы. В любом случае, Андриана - пока что единственный человек, который сможет помочь. С другой стороны, хоть она и достаточно знает Дженни, это не станет гарантией. - Ладно, - хмуро произнесла, выдержав паузу. - Если все случится именно так, - сделала акцент на первом слове, - я научу.

Андриана Нортон: Сжала кулаки, сдерживая гнев. И разжала ладони, вместе с выдохом выпуская пар. Как будто она стала бы разбрасываться таким просто так. - Ничего не получится - значит не нужно будет меня учить. Все просто. Прицокнула языком, качая отрицательно головой: - Нет-нет. Мы не хулиганские чары обсуждаем, здесь "ладно" - недостаточно. Ты понимаешь, насколько это серьезно? Став Пожирателем, ты можешь измениться, на тебя могу надавить, поставит запреты, дать указания, да что угодно. Еще немного поразмыслила, окончательно убеждаясь в том, что это нужно. - Нам нужно заключить магический контракт.

Эндриана Эбигейл: Ошарашенно посмотрела на слизеринку, не веря в услышанное. - Андриана, ты... ты серьезно? Непреложный Обет? Издала нервный смешок и перевела взгляд, разглядывая запотевшее окно. - Ты понимаешь, что может произойти? Это не шутки, это... нельзя так все... - вздохнула и потерла переносицу, чувствуя, что этот разговор изрядно вымотал. - Неужели ты мне настолько не доверяешь? Кроме того, - подчеркнула, - нужен третий. Я не хочу рассказывать об этом еще кому-либо.

Андриана Нортон: Адресовала в ответ красноречивый взгляд - серьезно ли? Когда Энди нервничала, все труднее становилось держать себя в руках. - А стать Пожирателем - шутка? - голос как назло дрогнул. Что может произойти? Смерть. Почувствовала напряжение во всем теле, и как по рукам прошлась вибрация. Опустила взгляд на руки, убеждаясь, что они не дрожат на самом деле. - А если ты убьешь потом меня? У тебя не спросят, хочешь ты этого или нет, - перескочила с темы, сказав что-то сбивчиво. Разозлилась на себя за то, что потеряла самообладание. Попыталась восстановить сбившееся дыхание. - Дело не в доверии. Сама говорила, что миром правим не мы, а ты сама добровольно отдаешь себя под контроль. После этого ты станешь другой Эндрианой. Которая уже не сама будет решать, что ей делать. Недолго думая: - Третьей стороной будет Келли. Она единственная, кроме тебя, кому я доверяю. Какое-то время смотрела в одну точку на столе. Но, кажется, после этого успокоилась. Вновь понизив голос: - Ты уже видела когда-то заключение магических контрактов? Что ты знаешь о Непреложном Обете?

Эндриана Эбигейл: - То есть, ты готова подвергнуть меня... такому? Прищурилась в подозрении. Или же она просто проверяет. Пытается усложнить условия. Помотала головой и опустилась на скамейку. Натянула рукава на ладони, выслушивая Андри и находя в её словах хоть какой-то толк. Или блеф. Сказала после недолгой молчания: - Ладно, - кивнула, - хорошо. Если ты так хочешь. Но при условии. Если все так... случится, и я научу тебя... ты никого больше не научишь. Никого. Даже Келли. Выжидающе посмотрела на слизеринку. - И ещё, - продолжила, - сначала ты поможешь мне. Не думаю, что есть смысл давать пустые обеты. Повернулась, чтобы лучше услышать Андри. - Нет, почти ничего не знаю. Мне не приходилось рисковать таким образом жизнью. Нахмурилась. - Погоди, а ты... ты давала кому-то клятву?

Андриана Нортон: Разозлилась. - Ты сама подвергаешь себя такому. Не я. Подняла брови, когда Эндриана добавила свои условия. Не сразу нашла, что ответить. Но потом сообразила. - Хорошо. Я не буду никого учить. Но ты действительно думаешь, что Келли согласится нам помочь, не получив никакой выгоды? Следующее условие вывело из себя. Да гриффиндорка, оказывается, не так проста, как кажется. Но тут не собиралась поддаваться. - Нет, Эндриана. Сначала мы заключим контракт. А в его формулировку включим все условия. В том числе то, что если я не поговорю с Дженни, то контракт будет недействительным. Отвела взгляд. - Нет, - соврала. Потом внезапно призналась: - Да. Но это была... другая клятва. Без третьей стороны. Еще я видела, как мой отец заключал стандартный контракт, с тремя сторонами.

Эндриана Эбигейл: Только подтвердила свои догадки реакцией Андри. Проверка на прочность, значит? Ладно. Тяжело вздохнула. - Я не... я не против Келли, я ей доверяю, но... пойми меня правильно... я не готова сейчас ей рассказать. Вдруг ничего не выйдет и... Поежилась. Не хотелось сейчас об этому думать. Хмыкнула. - Что ж, если тебе так хочется проделывать это все, то пожалуйста, - пожала плечами. Только вполне возможно, что это окажется зря. К тому же, зачем волноваться - Андри пообещает никого больше не учить. Если все пройдет... как надо. Приподняла бровь. - Без третьей стороны? Такое возможно? И... что за обет ты дала?

Андриана Нортон: В очередной раз, когда услышала сомнения Энди, поморщилась. - Если ты делаешь такой судьбоносный шаг, то откинь сомнения. Они только мешают тебе, - сказала ровно. Стало как-то холоднее (или это от напряжения?), плотнее укуталась в мантию. На мгновение захотелось отказаться от всей этой затеи, позволить Эндриане идти своим путем, но... Но если начала, то нужно закончить. Не отступать. - Для Непреложного Обета нужны трое, - повторила и без того очевидную вещь. Опустила взгляд, не горя желанием рассказывать все в подробностях. - Так можно. С интересом подумала про себя, будет ли Энди допытываться дальше, или отступит. Решительно вскинула подбородок. - Ну что, Эндриана. Пора делать выбор. Мы засиделись.

Эндриана Эбигейл: Фыркнула и отвернулась. Неужели так сложно понять? - Я знаю, что делаю, - сказала нервно. Решительно поднялась и резко развернулась, сложив руки на груди. - Идем за Келли. Словила в воздухе едва не упавший рюкзак и повесила на плечо. Выжидающе посмотрела на Андри. - При условии, что никто ничего больше об этом не узнает. Даже если все пройдет... не так.

Грегори Гафт: Поднялся из Подземелий, определенно понимая, что перед таким серьезным походом необходимо подкрепиться. И поплотнее. Не стал обращать внимание на третьекурсниц, дабы им не мешать. Устроился за противоположенной от них частью стола, благо - стол длинный. Уместил рядом с собой на скамейку рюкзак. Порет ладоши, выбирая, чего бы из вкусностей себе навалить в тарелку.

Дженни Брентон: Зашла в зал, издали кивнула третеькурсницам и подсела к другу. - Привет. Ты н-нашел что-нибудь? - сразу же поинтересовалась результатами чтения слизеринца. Без особого энтузиазма подтянула к себе тарелку с овсянкой, обильно посолила содержимое. - У меня ничего, - покачала головой. Повозила ложкой в каше и все же отправила ее в рот. Проглотила, немного помолчала и спросила: - Ты н-не думаешь, что нам стоит сказать хоть кому-нибудь, куда мы идем? После Косой аллеи. Вдруг это будет опасно, а нам даже никто н-не сможет помочь, так как никто не будет знать, где мы и к-куда пошли?

Грегори Гафт: Остановил свой выбор на чем-то типа яичницы, пододвинул поближе вазу с пирогами, надлом одного из которых подтвердил, что, таки, что-нибудь мясное на этом сейчас есть. Принялся закусывать яичницу пирожком. Но кушать в одиночестве пришлось не долго. Кивнул: - Привет. Мотнул головой спешно: - Неа. Не нашел. Сделал паузу, чтобы дожевать остатки пирожка. - Может быть так пишут только там, от куда мистер Талле? И это какой-то абсолютно неизвестный нам язык? - предположил. Доел яичницу. Отметил про себя, что это было не сложно. Хмыкнул, глядя на Брентон и овсянку: - Приятного аппетита. Эта штука имеет свойство заглатываться куда дольше любой другой еды. Так что будь осторожна. Пожал плечам, пододвинул к себе чай: - Не знаю. Элис? Немного растерялся, ибо...на это путешествие у него были некоторые планы, которые... - Мы не можем взять Элис с собой, - поспешил наскоро выдать, - вдруг наше приключение - опасно? А оно - опасно, несомненно! - добавил с нотками даже чересчур заботливыми. Почесал затылок: - Месароша? Может быть его предупредить? Он взрослый, и...это...он нам часто помогает.

Дженни Брентон: Вынуждена была согласиться относительно языка: - Похоже, что так. Съела еще пару ложек овсянки и непонимаеше посмотрела на друга. - Дольше? П-почему дольше? - внимательней глянула к себе в тарелку, пытаясь понять, что не так с кашей. Последовала примеру слизеринца и тоже перешла к чаю. - Элис? О, нет! - сразу же возразила. Нахмурилась. - Она наябедничала на мистера Талле профессору Снейпу, - сообщила. - То есть, сначала она была п-приветлива с ним, и мне показалось, что он ей понравился, но... - покачала головой. - Если ее предупредить, она ... Взяла из вазы печенье, повертела в руках. - Я думаю, она может намеренно нам помешать, - посмотрела на друга прямо. Хотела уже согласиться на кандидатуру колдомедика, но после паузы отвергла и ее: - Нет, и его нельзя. Он... Они с мистером Талле тоже... н-не поладили. К тому же, если он узнает, что это опасно, - понизила голос до шепота, - он будет нас отговаривать. Положила печенье на стол. - К-кажется, нам некого предупредить, - резюмировала. Остановила взгляд на блюде с пирожками и утянула несколько. - Надеюсь, мы не очень задержимся, - прокомментировала свои действия. - Но лучше не тратить материализацию на еду. Отправила пирожки в портфель, предварительно обернув их в лист пергамента.

Грегори Гафт: - О! - озарило, - Брентон! Леди Уоррен...она в прошлом семестре брала мой кинжал. Я думал, она его отнимет, но... Улыбнулся: - Она мне его вернула. В общем, она производит впечатление адекватной женщины. И вот я сейчас подумал... От крутости своей мысли даже чуть было не поперхнулся. Чаем. Прокашлялся, продолжил: - Если это какой-то из известных языков, причем - древних...Кому как ни историку понять - чей это язык? Может быть...мы попросим ее нам помочь разобраться? Обрадовался возражению. А потом - нахмурился. Ему показалось, или это...Брентоновское "приветливо" прозвучало сейчас как-то...странно? Согласился хмуро: - Да, она может вполне все рассказать декану. А это будет означать, что наша вылазка - последняя. Он нас больше никуда и никогда не отпустит. Вздохнул: - Жаль. Месарош, это самый надежный из здешних взрослых. А что они не поделили? - решил уточнить. И снова почесал затылок. - А Хель? Есть же еще Хель. Тот самый момент, когда осознание - как много у него друзей - явно..."радовало". Согласился: - Да. Но мы идем в маггловский мир. У меня есть их деньги. Мы сможем купить себе еды в маггловском магазине, если что. Их не жалко тратить. Они же...маггловские. Но, таки, завернул себе тоже пирожков и убрал их в рюкзак. На всякий.

Дженни Брентон: - О! - удивилась идее друга. - П-профессор Уоррен! - совсем забыла, что в школе кто-то преподает историю. Впрочем, почти сразу преисполнилась скептицизмом: - Нам придется сказать ей... как минимум, что это из другого мира. Что, если она решит, что это опасно? Н-наверняка уже декан всех предупредил, что в школе есть где-то опасный артефакт, работающий как портключ. А теперь... вдруг тут записано что-то опасное, и если его прочесть не так, или расшифровать - оно как-то сработает... не так? Как медальон у огня вчера, - напомнила слизеринцу об эксперименте. Покачала головой. - Она скорее всего расскажет декану. Или отберет это у нас. Ожидала, что Гафт вступится за Элис, но тот легко согласился. Может, это не первый подобный случай? - Они... - постаралась вспомнить, что случилось в лазарете. - К-кажется, мистер Талле был довольно резок с мистером Месарошем. А мистеру Месарошу это не понравилось. А мистеру Талле не понравилось, что это н-не понравилось мистеру Месарошу, - пояснила несколько запутанно. Одобрительно кивнула, услышав имя гриффиндорки. - Да! Точно! Ты можешь послать ей сову? Только чтоб она н-не пугалась. Озадачилась при упоминании маггловской еды из маггловского магазина. Это безопасно? - Да? А ... а ее можно есть? Проследила за перемещением пирожов в рюкзак, понимая, что явно недооценила возможности друга.

Грегори Гафт: Решил заступиться: - Кинжал тоже был из другого мира. Точнее, не совсем. Из прошлого, точнее. И она разобралась, что мой кинжал - настоящий, средневековый. А еще она не лезла вытаскивать лишнее...я ей давал воспоминание об инквизиторах, точнее, про одного оглушенного воина. То есть, у нее был чисто научный интерес, Брентон. И,кажется, не было нравоучений... Вздохнул, впрочем, с чем-то соглашаясь: - Ну...если эта штука опасная - леди Уоррен ее может отобрать, хотя мой кинжал не отобрала, - таки, до сих пор был под впечатлением от такого поступка преподавателя истории и в интонации прослеживалось, что, таки, в способность на подлость этой женщины основательно верить не хотел. Продолжил: - Но нам важна не сама же штуковина, а то, что на ней написано? Мы можем попросить только перевод. Но, в конце концов согласился окончательно, правда выразил это весьма своеобразно: - В любом случае, сейчас у нас уже нет на это времени. Кивнул весьма содержательному рассказу про мистера Талле и колдомедика: - Ясно. Переспросил: - Чтоб не испугалась? А если испугается? А если она пойдет нас спасать? А если она пойдет нас спасать прямо сейчас? Ты уверена, что это хорошая идея? Грустно вздохнул: - Если в беду попадем мы с тобой - чем Хель нам сможет вообще помочь - в одиночку? Усмехнулся: - Конечно можно. Надо будет тебя обязательно познакомить с чем-нибудь...избранным.

Дженни Брентон: Отпила из чашки. Возразила: - Кинжал же был н-не волшебным. Чем он опасен? Что ты поранишь кого-то? Так ты же слизеринец, у тебя если отобрать что-то, ты легко материализуешь себе сотню таких же. Приподняла со стола нож для масла. - Это тоже опасно, но от нас его н-не прчут. А вот надпись... Что, если там б-будет написано что-то такое, чего никому знать не надо? Например, что те, кто взял в руки медальон - становятся проклятыми на всю жизнь и опасны для окружающих? Нас тогда запрут до старости в п-подземельях, - привела самый страшный из доводов. Помолчала задумчиво, прикидывая, пойдет ли их спасать Хель. С одной стороны, она гриффиндорка. С другой - она же может догадаться, что если они попали в беду, спасать их надо более внушительными силами? - К-кажется, не уверена. Я думала... что она могла бы сказать декану. Нашему декану, где мы. С сомнением посмотрела на друга, спросила почти очевидное: - Д-думаешь, он не пойдет нам помогать? Кивнула сама себе, не дожидаясь ответа. Действительно, зачем они декану? Поднялась. - С чем-нибудь избранным? - переспросила настороженно. - Это с чем?

Грегори Гафт: Хмыкнул: - Он подлинник, понимаешь? Он - настоящий. Он - историческая ценность. Для историков все эти штуковины очень ценны. Они любят копаться во всяком старье. Я полагаю, что этот кинжал вполне можно было бы сбагрить в какой-нибудь музей. И выручить за это денег. У нее были все возможности оттяпать его у меня - навсегда. Но она пообещала вернуть, и вернула. Хотя совершенно не обязана была этого делать. Понизил голос: - Хотя...я же свистнул у Хелен гитару... И, если она еще до сих пор не подняла шум - значит не заметила подмены. Что если... - поймал себя на неприятной мысли, - что если леди Уоррен подсунула мне подделку, а мой, таки, утащила себе? Вздохнул тяжки. Да, пожалуй, будь он сам историком, и если бы он встретил бы какого-нибудь лоха с ценной вещью - то сделал бы точно вот так. Мотнул головой, теперь уже вполне осознавая свою правоту. - Во я дураааак, - протянул выразительно и тихо. Еще раз мотнул головой, на этот раз - от непонимания: - Подожди...ты хочешь, чтобы об нашем походе узнал декан? Или ты этого не хочешь? Я запутался, - честно признался. Кивнул: - Ага. У нас есть всякие крутые штуковины, которые ты явно никогда не пробовала. Побывать в мире магглов и не попробовать их - это просто преступление. Сощурясь, оглядел стол...и направил в рюкзак еще и несколько яблок.

Дженни Брентон: Непонимающе переспросила: - Зачем тебе гитара? Сочувственно глянула на друга, которому, кажется, вернули подделку, вместо оригинала. - К-кажется, ты поздно об этом подумал. Подумала немного, прежде чем ответить на вопрос о декане. - Я бы п-предпочла, чтобы он узнал только в самом крайнем случае. Но.. как это сделать? Подождала, пока Гафт заберет яблки, и вместе с другом покинула зал.

Почтальон: Пролетел над столом и уронил несколько газет, где на первой странице:

Дженни Брентон: Прошла к столу, села. Рассеянно посмотрела на студентов за гриффиндорским столом. Где они нашли ребенка? Еще и черного. Наверное, ребенок кого-то из беженцев, кого приютил директор. Вытащила из вазы печенье и стала сосредоточенно складывать по одному обратно. Плохая идея. Хорошая. Плохая идея. Хорошая. Плохая. Хорошая. Плохая. Хорошая.

Джесси Кроу: Все еще надеясь, что он удачно бросил петлю и успеет до того, как мисс Брентон потеряет терпение, подошел к столу. - Здравствуйте, мисс Брентон. Подал голос, но за стол не садился. Не знал, куда. Рядом - нельзя. Это точно. Напротив - далеко обходить. Взглянул на печенье и чуть склонил голову. Зачем оно здесь? Он должен его пробовать? - Вы... Вы меня вызывали. Кажется. Смутился, потому что побоялся, что не правильно понял записку или пришел не туда.

Дженни Брентон: Плохая. Хорошая. Печенье закончилось. Повернулась к первокурснику. Значит, хорошая идея. - Здравствуй. Указала рукой на лавку, на которой сидела сама. - Садись. Глянула по сторонам, убеждаясь, что никого рядом нет. - Я видела, что он сделал с б-белкой, - перешла на громкий шепот. – Мистер Рикхард. Он оживил твою белку. Там, в лесу. Что он сказал тебе?

Джесси Кроу: Сел на указанное место, все еще не понимая, зачем он здесь и зачем печенье? Но, как оказалось, печенье было не причем. Вздрогнул, услышав слова девушки и взглянул на нее немного доверчиво. Может, это мистер Рикхард проверяет его? Испуганно мотнул головой. - Он... Он не... Оживлял. Ему запретили говорить. Но... Но ведь мисс Брентон видела. Значит, она все знает. Но ведь он не может ей ничего рассказать. Ему запретили. - Н-никому... Н-ник-кому не говорить.

Дженни Брентон: Нахмурилась. Ну, вот, он еще и отпирается! - Джесссси! – произнесла все тем же громким шепотом, слегка протянув «с», как Змея. Уже сбиралась прочесть нотацию слизеринцу, но тот поправился. - Я понимаю. Никому и не говори. Особенно – директору. Но мне – можно. Отодвинула всю вазу с печеньем, взяла салфетку и вытерла руки. - Так что он сказал?

Джесси Кроу: - Я... Я не помню. - быстро выпалил и тут же закусил губу. Опустил взгляд на пальцы, которые нервно теребили зеленый галстук. Он правда не помнил. Помнил, что ему нельзя рассказывать о том, что белка ожила и о ее судьбе. Но что точно говорил мистер Рикхард, ни не помнил. В голове крутились отрывки фраз. Путанные. - Не... Не показывать странность. Нельзя... Нельзя заморозить навсегда. Полезнее, если друзей не замораживать... Нельзя говорить. Все.... Все должно быть.. обычным. - перечислял механически, не отрывая взгляда от галстука. Мысли совсем запутались. Помнил что-то, но ему говорили только что-то для него. Не для других. - Простите. Я... Я виноват. - поднял взгляд на девушку, но галстук так и не выпустил. - Простите.

Дженни Брентон: Слегка нахмурилась, слушая софакультетника. Да, с такими объяснениями… Вздохнула. - Ладно. П-послушай меня. Оживление трупов животных – это не рунология. Это… несколько иное умение. Достаточно редкое. К сожалению, в школе такое не преподают и вряд ли в ближайшее время будут. Поэтому… Многозначительно посмотрела на слизеринца. - Мы сделаем так, - произнесла тоном, не предполагающим возражений. – Ты п-пойдешь к мистеру Рикхарду и попросишь его научить тебя … вот этому всему. Ты ему вроде п-понравился. Пообещаешь, что будешь хранить все в секрете. Будешь очень, очень и очень убедителен. Уговори его. Можешь упросить, если тебе так будет проще. Потом придешь ко мне и расскажешь, до чего вы договорились. Только на этот раз хорошенько запомни, что он тебе будет говорить.

Джесси Кроу: Согласно кивнул. Возразить и отказаться не мог. Мисс Брентон выглядела очень и очень строго. Но.. Услышав, что он мог понравится учителю, непонимающе посмотрел на девушку. Кому-то могут нравиться глупые ученики? Но не возражал. Не отказывался. Если мисс Брентон сказала, он так и поступит. Тем более, что та петля, из которой он пришел, как раз стояла в нужном месте. Может, если повезет, петля будет еще там. - Я понимаю, мисс Брентон... Я все сделаю. Все запомню. Вам не придется меня наказывать.

Дженни Брентон: Улыбнулась слегка напряженно. - Вот и хорошо. Не медли, т-только, - произнесла уже не шепотом. Собиралась проститься с младшекурсником, но спохватилась и добавила: - Ах, да, если м-мистер Рикхард будет добр к тебе и сразу же научит чему-то – не забудь записать все это в конспект. Придвинула к себе стакан сока. - Все, беги.

Джесси Кроу: - Д-да... Мисс Брентон. Мэм... - тут же с ужасом понял, что тетради у него нет. Ни здесь, ни там. И... Куда он будет что-то записывать? Но.. Был уверен, что его ничему не научат. Он, наверное, сделает что-то, что разозлит учителя. И придется долго, очень долго что-то делать для него, чтобы тот сменил гнев на милость. Задание мисс Брентон было очень сложным... Поднялся со скамьи. - Приятного вам аппетита, мисс Брентон. До... До свидания. Чтобы не тратить времени зря, просто свернул эту петлю в пользу той, что осталась в кабинете.

Дженни Брентон: Успела сделать пару глотков, когда в Зал ворвалась… Кто? Изумленно уставилась на женщину. Одновременно потянулась за палочкой и присела, прячась под стол на всякий случай. И уже оттуда пронаблюдала, как женщина покинула зал. Что это за чудовище вообще было? Осторожно вынырнула на лавку. Допивать сок расхотелось. Краем глаза заметила у стола гриффиндорцев незнакомого мальчишку в зеленой мантии. А это еще что такое? Змея новенького притянула? Но что-то он… великоват для первокурсника. Странно. Надо в журнале проверить, кто это такой. Вышла из зала.

Элис Граффад: Зашла, едва заметно взъерошенная, держа записку в руках. Посмотрела по сторонам несколько рассеянным взглядом, тем не менее, явно высматривая кого-то.

Ника Морган: Зашла в зал и взгляд тут же поймал Элис, явно её высматривающую. Бодро подошла, здороваясь. - Салют! Пойдем присядем за стол? Я хотела с тобой посоветоваться по одному вопросу, это недолго. Всё равно ужин. Прошла к слизеринскому столу (впервые) и уселась, притягивая тыквенный сок.

Элис Граффад: - О! Обернулась на оклик. - Привет. - Улыбнулась. Проследила взглядом за рейвенкловкой, села рядом. Пододвинула стакан с тыквенным соком. Посмотрела на девушку дружелюбно, но с явным любопытством в глазах, но говорить ничего не стала, предоставив Нике возможность так, как ей хочется.

Ника Морган: Сначала не знала с чего начать, но решила с того, что надумала ранее. Спросила. - Элис, я решила, что мне нужно наладить доставку косметики. Румяна и прочую чепуху, которой у меня нет, но для меня ты тот человек, который в этом разбирается и может посоветовать. Я не ошиблась? Вдруг покраснела, вспоминая, чем же стал навеян этот внезапный интерес. Смущенно улыбнулась. - Может посоветуешь какой-нибудь журнал, в котором можно подписку оформить или еще что-то. Я буду очень благодарна.

Элис Граффад: - О... Выдохнула чуть смущенно, едва не добавив многозначительное, но совершенно неуместное "Понимаю". Однако уже мгновение спустя продолжила вполне по-свойски: - Ну, найти косметику не так уж и сложно. Сложно научиться ей пользоваться. Было. Скрыла улыбку, явно вспомнив что-то свое. - И между прочим, - наставительно подняла пальчик, - Это вовсе не чепуха! Если, конечно, тебе не свойственно заниматься чепухой. Задумалась. - Я привыкла покупать необходимое в Хогсмиде, но если... - Нахмурилась, вновь явно что-то припоминая. - О, из школы все еще нельзя выходить, так? - Вновь нахмурилась, теперь уже своей невнимательности к окружающему. - Хм... пожалуй, "Ведьмополитен" - первое, что приходит в голову. Все новинки, по крайней мере, публикуют там. Или, если ты знаешь, что именно тебе нужно - каталог "Ведьмовские штучки". Ты ведь знаешь, что тебе нужно?

Ника Морган: Восторженно слушала слизеринку. Положительно кивая на вопрос о закрытой школе и о невозможности посещения Хогсмида. - Я.. Сокрушенно вздохнула. - Примерно предполагаю, что мне нужно. Что-то на глаза, что-то на губы, что-то на щеки? Осознала вдруг, что проблема была далеко в неналичии косметики. Расстроенно уточнила. - У тебя не завалялся журнал случайно? В журналах с магическими сканвордами сзади всегда были купоны на подписку. Может тут тот же принцип? Я надеялась изучить выбор и ну,словом, я думала это просто.

Элис Граффад: Чуть повернула голову, рассматривая стройные черты лица рейвенкловки. - А что тебе хочется? Я имею в виду... в общем, зачем тебе косметика? Чего тебе хочется с ее помощью? Улыбнулась. - От этого и будет зависеть список того, что тебе нужно. Покачала головой неуверенно. - В последнее время у меня почти не было... гм, времени, чтобы листать внимательно журналы. Но, думаю, я легко могу отдать все те, что у меня есть. Покивала. - Да, конечно же, на них можно оформить подписку!

Ника Морган: В начале разговора побаивилась, что Элис сочтет это всё смешным. Но слизеринка оказалась очень тактичной(не то чтобы кто-то в этом сомневался, но всё же). Поэтому обрадованно ответила. - Подчеркнуть глаза, пожалуй. И мне не нравится, что я бледная. Благодарно улыбнулась. - Это было бы замечательно. Я пришлю к тебе Астрея. А еще вопрос. Я найду там советы по нанесению заказываемого?

Элис Граффад: Вскинула совсем по-снейповски бровь вверх, выражая удивление. Переспросила шутливо: - Ты хочешь выглядеть еще умней, чем ты есть? Это возможно? Подперла щеку ладонью. - Я не считаю тебя бледной, Ника! Но... У мадам Пеппер есть бронзовая пудра, делается из крыльев докси - ну, она так говорит - и придает коже немного бронзоватости. Но также у нее есть крарумяна, для легкого морозного румянца на щеках, я бы скорей на них остановилась. И отличная подводка. Замолчала, явно придумывая что-то в голове. - Да, - Покивала. - Конечно, присылай! Советы... - Задумалась. - Наверное. - Ответила неуверенно. - Но... думаю, если тебе понадобится помощь, ты всегда можешь рассчитывать на меня!

Ника Морган: Не отреагировала на шутку и смущенно ответила. - Красивее? Наверное я себя убедила, что мне этого не хватает. Пожала плечами, пробуя тыквенный сок. Удивленно уточнила. - А крылья докси не ядовиты? Какие странные ингредиенты используются. Я никогда не задумывалась, что в основе маминых помад. Может сломленные пальцы лукотрусов с примесью чего-нибудь еще. Обрадовалась еще больше услышав про румяна. - Мне бы хотелось, чтобы выглядело естественно, но ярче, чем есть у меня самой. Чуть не кинулась обнимать Элис. Вовремя себя остановила и благодарно улыбнулась. - Давай я изучу журнал и, когда у меня будет свой набор, ты проведешь мне мастер-класс, пожалуйста?

Элис Граффад: Пожала плечами безразлично, легко соглашаясь с суждением о докси: - Ядовиты. Но ведь в производстве косметики используются особые волшебные чары. Это как с зельями - из опасных ингредиентов в конце концов получается отличное лекарство. Улыбнулась, вновь легко соглашаясь: - Давай. Я пришлю журналы совой. А ты присылай записку, когда понадобится помощь. Сделала наконец глоток из стакана с тыквенным соком, о котором совершенно забыла за время беседы.

Ника Морган: Согласно закивала, но по возможности решила заказать что-то с менее опасным составом. Как же круто Элис во всем этом разбираться! - Спасибо огромное, Элис. Я рада, что решила к тебе обратиться. Ты это всё знаешь благодаря журналам? Тебе надо становится косметологом! Улыбнулась, запоздало вспоминая то, о чем надо было спросить в первую очередь. - Я поздно, но как твои дела? Тебя совсем не видно в коридорах. О, Мерлин, медвежьи манеры Морган.

Элис Граффад: Рассмеялась негромко: - Благодаря воспитанию. Пансионат для девочек - это весьма забавное место. Переспросила незнакомое слово: - Косметологом? Это кто? Продавцы косметики? Стала серьезней: - У меня все... никак. То есть... Спохватилась. - Это все магистратура, очень сложная. Почти все время приходится проводить за... за учебниками. А твои дела как, Ника? Оживилась. - Между прочим, про твои новости я тоже давно ничего не слышала!

Ника Морган: Задумчиво ответила. - Я думала в пансионах учат вязанию, танцам, рисованию. Всякому благородному в общем. Да, я жила у бабушки с дедом на Гавайях, а не в пансионате. Как не сложно догадаться. Рассмеялась. - Я ничего не понимаю в косметике, но некоторые термины мне известны. Это вроде мастеров по красоте. То есть они умеют сделать красивыми других. Ой, я сейчас тебе еще навру чего-нибудь. С ужасом уточнила. - Это магистратура по Зелья? Я со следующего семестра присоединюсь к вам страдальцам. О.. Допила тыквенный сок из своей чашки. Улыбнулась. - А у меня новостей-то особо нет. Я весь семестр занята тем, что договариваюсь о магистратуре, да отрабатываю то, что не успела сделать раньше. Вот посмотрела на себя в зеркало и решила, что пора как- то разнообразить свою жизнь. Это странный способ, но в условиях нашей изоляции, выбора не так много. Несколько расстроено добавила. - И декан у нас новый. С детьми и чакрами открытыми. Ты это итак знаешь. Я вот с ужасом жду, когда в башне начнется нескончаемый ор и ползающие дети.

Элис Граффад: Рассмеялась: - Разве может быть для девушки что-то благородней искусства выглядеть хорошо? Протянула мечтательно: - На Гавайях? О, ты, наверное, отличный пловец! А я вот ни разу на теплом море не была, только на колдографии смотрела. Красиво. Покрутила в голове новое слово. - Косметолог. Я запомню. Хмыкнула. Переспросила с любопытством: - Ты планируешь поступать в магистратуру по зельеварению? Никогда бы не подумала... почему? С интересом выслушала от рейвенкловки ее "новостей особо нет". Переспросила удивленно: - Новый декан? - Нахмурилась, пытаясь догадаться. - Профессор Трелони, что ли? Замолчала в задумчивости. Это действительно должно было быть...в памяти? - А почему... ползающие дети? - Переспросила непонимающе.

Ника Морган: Не выдержав, захохотала. Ввести бы это благородство на Рейвенкло. Хотя разговор о девушках, а не о Муне. Всё еще улыбаясь, вспоминала остров. Согласно кивнула. - Море там действительно теплое, а пловец я среднестатистический. Я училась с ребятами маглами нырять. Пыталась освоить катание на доске, но после нескольких опасных заплывов бросила это дело. Вдруг замолчала, глядя на Элис. Немногие нормально примут общение с маглами. Вдруг лишнего взболтнула. Быстро ухватилась за безопасную тему учебы. Уточнила. - А вот, что ты под "никогда бы не подумала" подразумевала? С улыбкой продолжила. - Честно говоря, этот предмет у меня идёт чуть хуже, чем Трансфигурация, которую я тоже в качестве магистратуры выбрала. Просто я не ищу легких путей и мне это действительно нравится, хоть и дается с трудом. Удивилась своей болтливости, притянула еще один стакан с соком. Есть абсолютно не хотелось, хотя в этом время обычно ужинала. Замолчала, понимая, что тут точно взболтнула лишнего. Медленно, стараясь подбирать слова ответила. - Да, профессор Трелони. На праздновании конца прошлого семестра директор это объявлял. А дети...Трелони она теперь вроде.. Выдохнула. Слово то не воробей. - Она стала мамой. Умоляюще попросила. - Можно это останется между нами?

Элис Граффад: Переспросила с интересом: - Катание на доске? Это как? Даже... даже представить не могу. Море - оно же ровное. Пожала плечами. - Мне кажется, к профессору Снейпу в магистратуру идут только ненормальные люди. Ну вот сама посуди... ты многих выпускников магистратуры по Зельеварению знаешь? Замолчала многозначительно. А затем подперла щеки ладонями, с интересом слушая новости: - Трелони стала мамой? - Переспросила. - Ничего себе! Как здорово? И... кто же? Как назвали первенца? Энергично покачала головой из стороны в сторону. - Ну конечно, можно! Мне и рассказывать-то некому.

Ника Морган: Радостно уставилась на Элис. Еще никто в школе не интересовался подобным и было необычно отрадно найти такой положительный отклик в слизеринке. Замотала головой. - Море ровное, если ветра нет. Чаще всегда есть небольшие волны, а если плавать в океане, так туда не зайти нормально. Волны сносят на раз! Для этого и нужна доска. Она скользит по волнам и ты катаешься на них, как будто с горки на санках. Попробуй, когда предоставится возможность. Это называется сёрфинг. Честно ответила. - Ни одного. Но я знаю, что многие выбрали эту магистратуру. Хотя стоп, только ты и Хель? Старшекурсников-то самих немного. А вот вспоминая Трелони, сникла. Этой женщине явно стоит пересмотреть приоритеты. - В общем стала, но я так и не поняла, кто отец. И что-то мне подсказывает, что я не хочу этого знать. Там целых два первенца и на момент моей последней с ними встречи, они были без имен. Думаю, родители совместно это решат.

Элис Граффад: Едва удержала брови от удивленных поползновений вверх: - Катание на волнах? Но... а почему доска при этом не тонет? Это точно немагическое развлечение? Покивала головой. Повторила: - Ни одного. Поэтому... мне кажется, если ты хочешь закончить свое обучение... я бы на твоем месте подыскала другой вариант. В очередной раз удивилась этой истории с Трелони. - О... я... профессор Трелони... удивительно. - Резюмировала наконец. - Я даже не думала, что она замужем. Переспросила. - Почему ты не хочешь этого знать? - Смутилась. - Хотя и мне бы тоже не стоило этим интересоваться. Это так... нетактично. С другой стороны, это ведь все равно между нами, так? Улыбнулась. - Целых два! Мальчик и девочка? Интересно, какие у них фамилии - имя ведь должно сочетаться с фамилией.

Ника Морган: Рассмеялась, удивлению Элис. - Точно немагическое. Там сплошная и обычная физика. Но с учетом, что я так и не научилась...Наверное там есть доля магии. Скорее себя спросила, чем Элис. - А это обучение реально закончить? Я уже выбрала и мне это нужно. Во всяком случае, я так себя убедила. А ты только по Зельям проходишь обучение в магистратуре? Никто не думал, что Трелони замужем. И возможно, что и не замужем, но тактично заставила себя не думать об этом. Стало вдруг еще смешнее. - Это считается сплетнераспространением? Думаю, скоро эти вести станут известны большей массе. В школе сложно в тайне держать двух младенцев. Наверное...

Элис Граффад: Хмыкнула. - Опять эта физика. И почему некоторые маги считают, что они лучше магглов? Ведь у магглов есть физика! Пожала плечами неопределенно. - Если честно... мне кажется, что нет. Это как бездонная дыра. Чем глубже погружаешься, тем больше теряешься. Тем больше уходишь куда-то в пучину, вместо того, чтобы двигаться к какой-то границе. Передернулась. Пожала плечами. - Кажется, я числюсь в магистратуре по ЗОТИ. Но если в этой магистратуре и проходят какие-то занятия, мне об этом не говорили. - Вздохнула. - Жалко, конечно. С профессором Нортоном весело, но... несколько специфически. Он своеобразен в своих педагогических методах. Хмыкнула. - Распространение - это когда, как снежный ком, все больше и больше людей узнает. А я - как снежный тупик. Так что... думаю, нет, не считается. В очередной раз пожала плечами. - А сколько месяцев уже этим младенцам?

Ника Морган: Заметила. - А у нас есть стол-самобранец! Задумчиво слушала Элис. Как-то бесперспективно звучало всё, но куда сейчас себя девать? Родители беженцы, брат засел где-то. Уж лучше в магистратуру к профессору Снейпу. Понимающе угукнула. - Я профессора Нортона не видела уже очень давно. Мне кажется в основе его методом армейские принципы. Взять те же приседания и отживания за опоздания. Пятиминутное опоздание всего лишь, Элис! Покачала головой. Уже не удивлялась пропадающим преподавателям, пропадающим неофитам, пропадающим деканам Рейвенкло... Мотнула головой, отвлекаясь от своих мыслей. - Они совсем крошки. Месяца два им где-то. Я в детях, как в косметике, тот еще спец. Они были красные и щекастые.

Элис Граффад: Рассмеялась: - Ну да, стол-самобранец - достойная конкуренция для доски, катающейся на волнах! Вот сразу видно, кому здоровый образ жизни, а кому - праздник живота. Хмыкнула. - Он заставил тебя приседать и отжиматься за пятиминутное опоздание?.. Ну... знаешь, - заметила философски, - иногда пять минут это очень большой для ЗОТИ срок. Иногда для ЗОТИ все, что больше мгновения - это много. Улыбналсь, слушая о карапузах. - Два месяца! Совсем крохи! И, тем не менее, скрывать два месяца... удивительно!

Ника Морган: Скептически кивнула. - То-то профессор ЗОТИ пропал на мгновение. Я ведь готова отжиматься сколько угодно, лишь бы закончить патронуса. А он... Махнула рукой, выражая всю степень пропащести происходящего. Выпила еще один стакан сока, пока Элис активно умилялась. - Может они правильно поступают. Но я действительно не понимаю, кто в здравом уме мог повестись на все распахнутые очи, как форточки...Она же чуднАя. Подвела итог. - Мы не знаем просто всей ситуации.

Элис Граффад: Пожала плечами: - Разве нельзя досдать Патронуса кому-нибудь еще? Брентон, например? Кто-то же сейчас ведет ЗОТИ вместо Нортона? И... Фыркнула. - Тебе нужно за него баллы получить, или просто научиться? Для последнего никакой профессор вовсе не обязателен! В сотый, наверное, раз пожала плечами. - Чувства - очень тонкая материя. Вот например... Взяла со стола яблоко. - Если тебе не нравятся зеленые яблоки, ты же не думаешь, что они не нравятся всем? Ты понимаешь, что они не нравятся только тебе, а вкусы у всех разные. Вот люди - они как яблоки. Разноцветная кожура, мягкая мякость, несколько косточек в самой сердцевине, к которой сложно добраться. Иногда червивые. Иногда пробуешь - кислые, а потом вдруг - сладкое послевкусие надолго. Хрустнула, откусывая от яблока кусочек.

Ника Морган: Уверено ответила. - Я хочу научиться, но я не знаю разрешено ли Дженни принимать патронуса. Мы вроде все вместе пытались его создать и безуспешно. Но я попробую, спасибо за совет. Стало очень стыдно перед Трелони. - Если каждому давать себя надкусывать, так и растеряешься весь. Но как-то же надо добираться до этого самого взаимопонимания. Улыбнулась, тоже угощаясь яблоком. Сморщилась. - У меня кислющее..

Элис Граффад: Пожала плечами: - Не проверишь - не узнаешь. Хмыкнула. - Иногда, прежде чем кусать, можно присмотреться. Если яблоки изучать, однажды начинаешь разбираться в их сортах. Смотришь на одни, и понимаешь - вкусные, сладкие, и вырастут большими, если дать созреть под солнцем как следует. Другие - сладкие, если только поливать вовремя, а если не поливать - сморщатся и увязнут на зубах. А какие-то как были мелкими и кислыми, так и останутся такими. Но ведь кто-то любит и кислые. Улыбнулась. - Я, например. У меня тоже кислое.

Ника Морган: Уточнила с улыбкой, веселясь от этой иерархии яблочных людей. - А если потыкать яблоко, то можно определить его мягкость. Но не все же дадут тыкать себя! А еще многие зеленым боком поворачиваются и не поймешь их реакцию ни на воду, ни на солнце. Вздохнула, откладывая надкусанное яблоко. - Я люблю хурму.

Элис Граффад: Хмыкнула. - Это точно. Даже яблокам не нравится, когда в них чем-то... тычут. Улыбнулась. - Ну да. Хурма всегда сладкая. И потому скучная. Какую не возьмешь - она всегда будет сладкая. И немного вяжущая. Разве это интересно - всегда знать наперед, что предстоит? Встала из-за стола. - Среди людей хурмы не бывает. Перекатилась с носка на пятку и обратно. - Была рада тебя повидать! Пиши. Улыбнулась на прощание, после чего направилась к выходу.

Ника Морган: Улыбнулась, махнув рукой на прощание. - Спасибо за помощь Элис! Рада была пообщаться. Еще минуту сидела после ухода слизеринки. Почему-то всё равно считала себя хурмой. Бывает же жесткая и мелкая? Вздохнула и направилась к выходу.

Герарт Райнс: Вошел в Большой Зал. Стол, как и ожидалось, был свободен. Указал софакультетнику на свободное место. Сам сел рядом. Потянулся к кувшину с тыквенным соком и налил полный бокал. Пробежался коротко взглядом по тарелкам с едой. - Ты присаживайся, не заминай. Да, речь длинную, занятную веди. Что узнать довелось?

Джесси Кроу: За столом было тихо. Никого не было. Только они. Сел на скамью и посмотрел на еду. Нет, есть не хотелось. Совсем. - Я... Я... узнал... Мистер Райнс говорил немного странно, словно пастор. Но тот любил чихать. Мистер Райнс не чихает. Это хорошо. Начал рассказывать о том, что узнал. Вернее, почти затараторил, боясь забыть что-то на лету: - У мисс Брентон очень богатая семья. Мисс Брентон учит здесь и... учится на седьмом... курсе. Ей нравится учить. И учиться. Она любит сложные загадки. А еще читать и шоколад. Ее отца зовут Виллем Джейден Брентон. Он член Комитета по цензуре при Министерстве, но это только должность. Ему не платят и это почетно. Ее мама - Изабелла Лавенна Брентон. Она... Она ушла за Завесу. У мисс Брентон есть брат - Эмеральд Джейден Брентон. Он скоро женится и служит в... в... Авро-рате. Ее сестра - Мелони Изабелла Брентон. Она ходит в гости и не работает. Следит за порядком в доме и встречается с... с подругами. Бабушка мисс Брентон... Она знает только ее имя. Лавенна Трэверс. Они никогда не встречались. И дядя. Винсент Трэверс. В... В Британии была война магов. И он убил людей. Он в тюрьме. Азкабане. Мисс Брентон сказала, он выбрал сторону проигравших. Это было 14 лет назад. Замолк, пытаясь вспомнить все, что говорила мисс Брентон. Но как только он что-то говорил, почему-то это из головы исчезало. - Кажется... Кажется это все, мистер Райнс.

Герарт Райнс: Внимательно слушал и потягивал сок. - Ты молодец, Джесси. Касательно мистера Трэверса удалось еще что-то узнать? Это, пожалуй, весьма интересный аспект их семейства. Не говоря, о брате. Значит, Аврор? При явных склонностях мисс Брентон к анти-маггловской политике, похоже, влияние отца распространилось в полной мере на мистера Эмеральда Джейдена, - отставил бокал. - При том, что отец нашей достопочтенной блондинки занимает должность в Министерстве, при наличии желания, он бы смог вытащить родственника из Азкабана. Однако не пожелал. Либо счел невозможным. Или опасным, - задумался. - Джесси, вы не проходили на истории еще события той упомянутой мисс Брентон войны? У меня есть подозрения, о чем идет речь, но хотелось бы более подробной информации, - потянулся к ближайшему блюду, пытаясь понять, что там и из чего оно приготовлено.

Джесси Кроу: Того, что он узнал, было мало. Мистеру Райнсу было нужно еще, но... Понимал, что к мисс Брентон лучше не подходить. Близко. - П-п-простите. Я.. Я обязательно узнаю. В этот раз он решил пойти в библиотеку. Посмотреть газеты. Мистер Кроу всегда говорил, что газеты все знают. Но уйти не смог. Мистер Райнс продолжал говорить. Сидел и слушал, пытаясь успеть за мыслью второкурсника. Но не успевал. Тот думал и говорил слишком быстро и слишком сложно. - Мы? Нет... Да... Простите, мистер Райнс... Я... Я не был на уроке истории. Но... Я могу узнать то, что вы хотите. У... учителя. Или... в учебнике. Мистер Райнс прав. Если война была, о ней будет написано в книге по истории. Только надо найти нужную, чтобы не читать про очень старую войну.

Герарт Райнс: Найденное на блюде не вызвало каких-либо гастрономических устремлений. Поморщился. Домовики, похоже, особенно не старались поддерживать питание местной популяции двуногих. - Джесси. В таком случае, давай поищем информацию в доступных источниках. Будь добр, просмотри подборки газет по семье Брентон? Не только об уголовниках сего благородного семейства, но и обо всех обнаруженных ее представителях. Удели внимание упомянутой войне. Мне интересна информация об участниках, сути конфликта, важных этапах ее хода и известных личностях, включившихся в конфликт. По возможности, и их судьбах. Кроме того, попробуй в Библиотеке поискать иную информацию об исследуемом роде, - постучал ногтем по стеклу бокала. - И напоминаю, будь крайне осторожен и незаметен. Ты же понимаешь, что лишнее внимание к нашим поискам не нужно? - пристально посмотрел на Кроу.

Джесси Кроу: Кивнул. Он помнил, что никому нельзя говорить. И постарался запомнить все, что перечислил мистер Райнс. Столько всего. Столько всего надо будет прочитать и узнать. Но Джесси постарается. Он постарается, чтобы мистер Райнс не ругал его. - Да, мистер Райнс. Я прямо сейчас это сделаю. Поднялся с места: - До свидания, мистер Райнс. Приятного вам аппетита. Быстро засеменил прочь из Большого зала к библиотеке. Может быть, те двое уже ушли из нее. И там будет тихо. И книги будут тоже молчать. Вредные гадкие книги.

Дженни Брентон: Зашла в Большой Зал как-то... как-то рано зашла, кажется. Устроилась за факультетским столом, с интересом разглядывая меню праздничного ужина. Его тоже коснется благотворительность мистера Рикхарда? Обвела тарелки взглядом. Может быть, еще рано ждать каких-то заметных изменений в финансовом положении Хогвартса? Пододвинула к себе стакан с молоком.

Герарт Райнс: Каникулы после трудового года наконец-то подошли к концу. Больше устал от отдыха, чем от учебы. Как никак, необходимость безвылазно сидеть в Школе угнетала. Директор с его системой "Вокруг-одни-Маньяки!" подозрительно относился к попыткам покинуть Хогвартс, лишний раз же расходовать возможность выбраться наружу не хотелось. Перед выходом привел себя в порядок. Решил идти в новой мантии, повод как раз имелся. Зашел в Большой Зал. Осмотрелся. Народ, похоже, не торопился на вручение Кубка и праздничный прием пиши. Добравшись до стола, обнаружил его уже занятым. - Доброго времени суток, мисс Брентон, - кивнул старшекурснице и сел неподалеку. Потянулся к графину с водой. Налил в стакан и отпил.

Дженни Брентон: Обернулась к слизеринцу, отмечая, что тот пришел в форме. Хорошо, что не ходит, как хаффлпафцы в пижаме! - Доброго. Герарт, - кивнула в ответ. Поинтересовалась: - Гафта по пути не видел?

Герарт Райнс: Повернулся к соседке. - Нет, мисс Брентон. В коридоре, а также в спальне Грегори обнаружен мной не был. По крайней мере, пока я одевался для сегодняшнего мероприятия. Возможно, он заранее подготовился и следует в Большой Зал, - ответив, осмотрел стол в поиске сока или чая, чего-то иного, отличного от воды.

Дженни Брентон: Попыталась представить, где это пропадает друг. - А. Ну... Задержала взгляд на столе рейвенкловцев. - Герарт, а ты не хотел бы на практику на Рейвенкло сходить? Смотри, какие они там все... милые, - подобрала слово.

Герарт Райнс: Проследил за взглядом соседки. - Мисс Брентон, не могу исключать подобной вероятности, но закрадывается подозрение, что вы хотите от меня избавиться? - дежурно улыбнулся и еще раз посмотрел на стол Рейвенкло. - Однако, пожалуй, в будущем последую вашему совету. Предположу, что практика на факультете представляет собой нечто вроде понимания его сути изнутри? Аки засланец из вражеского лагеря под личиной белой и пушистой овечки? - уточнил.

Дженни Брентон: Как-то не слишком убедительно изобразила удивление. - Я? Покачала головой. - Я просто и так знаю, что тебе там не понравится. Но... Задержала взгляд на пироге. - Но это полезный опыт. Я тоже была там на практике. Кивнула. - Это может быть интересно. Ты познаешь другой факультет изнутри, но, в то же самое время, ты узнаешь больше и о собственном доме. Это как ... Достала из вазы яблоко. - Чтобы лучше понять зеленое яблоко, надо узнать... Положила рядом еще пару. - Красное. И желтое. Посмотрела на Герарта. - Обычно, практика на другом факультете это общение со студентами другого Дома, с деканом и практикум. Индивидуальный или общий с другими студентами.

Герарт Райнс: Перевёл взгляд на плодово-ягодный пример. Внимательно выслушал и не менее внимательно посмотрел на собеседницу. - Вас понял, - комментировать никоим образом услышанное не стал, тем более, что на сцену вышел Директор. Прислушался. Кирстен? Софакультетница еще не присутствовала, как могла забыть, так и проспать. Хотя ни то, ни другое на нее не походило. Сделал глоток воды и продолжил наблюдать номинантов и комиссию в почти полном составе.

Дженни Брентон: Не стала посягать на пирог, так как появился директор. Слегка нахмурилась, слушая профессора Снейпа. Не говорит об ужасном Министерстве - и то хорошо. Бросила короткий взгляд на рунолога и следом за Герартом огляделась. Гафт опаздывал, Элис неизвестно где ходила, и Кирстен еще решила запропасть. - Что бы ни случилось, не трогай розовых крылатых существ, - пошутила, вспомнив прошлый год. - У меня тюлени закончились.

Джесси Кроу: Тенью прошмыгнул в зал и сел за стол. Далеко от остальных. Чтобы ни с кем не говорить. Чтобы ничего не слышать от них. Ему сказали, что он должен прийти, и он пришел. Будет пытаться быть послушным. Сгорбился, пытаясь стать еще незаметнее. Может, мисс Брентон и мистер Райнс не обратят на него внимания. Взглянул на возвышение. Хлопал вместе со всеми. Не очень понимал, что происходит, но, вроде, это как и в его школе. Самые умные. Отличники. Учителя их любят.

Дженни Брентон: Заметила краем глаза, что за стол кто-то сел. Хотела уже сделать знак Кирстен, что той следует идти к директору, но это оказался Кроу. Недовольно нахмурилась и отвернулась. Похлопала в ладоши, пока награждали отличников. А потом услышала свое имя и встала из-за стола. Направилась к декану.

Джесси Кроу: Удивленно поднял голову, когда услышал свое имя. В ужасе посмотрел на мисс Брентон, ведь ее тоже вызвали. Их... Будут наказывать, да? Кто-то что-то узнал о том, что случилось в туалете и теперь будет допрос прямо на глазах у всех. Съежился. Не хотел идти. Но директор, казалось, взглянул прямо на него. Пришлось выйти из-за стола и плестись к возвышению. Быть на виду у всех.

Кирстен Эдвардс: К своему величайшему стыду совсем забыла о времени. Когда сообразила, что пора идти в Большой Зал, празднование уже, по всей видимости, было в разгаре. Поэтому быстро прибежала в зал, надеясь, что не пропустила ничего важного. Бесшумно прошмыгнула в дверь и, оценив обстановку, прокралась к слизеринскому столу и села за него. Дженни и Джесси стояли рядом с профессором Снейпом. Интересно, что происходит? Приветственно кивнула Райнсу. - Привет, Герарт. Надеялась, что не пропустила награждение.

Дженни Брентон: Мельком глянула вслед убегающему Кроу, больше думая о том, как бы скрыть выражение разочарования на лице. - Привет, - кивнула появившейся Кирстен. Села за стол, еще раз посмотрела на грамоту. С минуту сидела молча, потом убрала бумагу в портфель. - Кирстен, - обернулась к слизеринке. - Тебя вызывал директор на награждение, - кивнула в сторону декана. - Иди скорее к нему.

Грегори Гафт: Последнее время спалось очень хорошо. Маньяк был обезврежен, так что... Так что да, проспал. Поспешил в зал, надеясь, точнее нет, уже не надеясь успеть. Но надеясь все же, что эльфы сегодня не будут слишком расторопны оставят хоть какой-нибудь еды. У входа чуть было не столкнулся с Кроу, проводил первокурсника удивленным взглядом. Прислушался... Неужели он сегодня не столь безнадежен? Наспех попытался прилизаться. Получилось не очень, но хоть как-то. Зашел. Обрадовался, что появился не во время какой-нибудь из речей. Спешно воспользовался небольшой паузой и двинул к своему столу. Шмякнулся рядом с Брентон. - Фух.... Выдохнул. Кивнул слизеринке и Райнсу. - Привет. А где остальные? Кивнул в сторону выхода: - Выдел только что Кроу. Его выгнали таки?

Дженни Брентон: Неодобрительно посмотрела на Гафта. - Привет, - шепнула. - Ты где ходишь, староста? Кивнула в сторону младшекурсницы, отправившейся к директору. - Пошла за грамотой. На очереди Кубок. Пожала плечами. - А остальные - это ты о ком? Кроу только что убежал. Наверное, съел что-то не то. Кинула взгляд в ту сторону, где до этого сидел первокурсник. - Элис нет. Собственно... я ее давно не видела. Может, она не в школе? А Андрианы и Келли весь семестр не было. Ты не заметил? Я думаю, они разъехались по домам, и мы их больше не увидим.

Грегори Гафт: Плеснул себе сока, выпил .пока Брентон вводила в курс дела. - О, отлично. Значит, я как раз вовремя. Удивился: - Как это, о ком... Выслушал предположения, нахмурился: - Не в школе? Разъехались по домам? Безобразие какое. На вручении все должны быть в школе. Мотнул головой осуждающе: - У нас же сегодня двойная победа. Нашли время... Вздохнул. - Ща проверим. Достал из кармана перо, приподнял рукав мантии. Наспех вывел послание на средстве массовой слизеринской связи. "Слизерин! Срочно в зал! Вручение Кубка! Г.Г. "

Дженни Брентон: Предположила: - Так они, наверное, совсем, Гафт. Уже мы их не увидим. Скептически глянула на то, как друг пишет послание, и добавила: - Хотя, конечно, ты прав - они могли написать хотя бы, что вернулись домой или перевелись в другую школу, чтоб мы тут не думали, что их дементор в лесу съел. Поаплодировала Кирстен. - Это мы впервые? - спросила у друга, ведавшего историей факультетских побед. - Я имею в виду, взяли и Кубок, и лучшего. Встала, когда декан пригласил остальных слизеринцев. - А вот и наша очередь. Глянула на младшекурсника. - Привыкай, теперь каждый год будем ходить за Кубком, - усмехнулась. Пошла к директору.

Герарт Райнс: Промолчал на совет старшекурсницы Дженни Брентон - "не связываться с розовыми и крылатыми существами". Кивнул в знак приветствия новоприбывшей Кирстен, а затем и новоприбывшему Гафту. Не вмешиваясь, продолжил наблюдал за происходящим. Грамоты, поздравления, награждения, цветы и фанфары. Собственно, делать здесь больше было нечего. Судя по приглашению Директора, началась процедура вручения ежегодного Кубка. Проводил взглядом ушедшую девушку, никак не отреагировав на патриотически настроенный комментарий. Встал из-за стола. Не стоит лишать радости триумфа участников собрания факультета. Максимально незаметно, чтобы не привлекать лишнего внимания, покинул Большой Зал.

Сешафи: Аккуратно опустила на стол коробку. В которой лежала мантия Записка "С Рождеством, мисс Брентон! Н.Малфой" Миниатюрная коробочка в которой И еще одна записка: " С днем рождения!" И принялась ждать получателя.

Келли Тейлор: Бросив петлю, оказалась у слизеринского стола, чуть не столкнувшись с Герартом, который, кажется, решил уйти, не оставаясь на всю эту формальную часть. Очень хотелось последовать его примеру, но если так сделает каждый слизеринец, то как это будет выглядеть? Так что этим шансом уже не воспользоваться. Улыбнулась Грегори, понимая по взглядам декана, Дженни и Кирстен, что сейчас их ждут на сцене. Протянула одну руку Грегори, а другой взяла Андриану за руку. - Идем?, - обратилась к сокурсникам, немного волнуясь сквозь улыбку. Да, пускай не чувствовалось, что это ее кубок, но ведь другие старались ради этого Кубка, и ради Слизерина. И это было достойно уважения.

Андриана Нортон: Оглянулась на Герарта, идя вслед за подругой. О чем-то задумалась и очнулась только когда Келли потянула за руку с предложением пойти на сцену. 3апротестовала, даже не успев оценить обстановку и поздороваться со слизеринцами: - Никуда я не пойду! Что мне там делать?

Келли Тейлор: Кажется у подруги были другие планы на ближайшие десять минут. Повернулась к Андриане, осмысляя ответ на ее вопрос. Ответ был один, и он сразу пришел в голову: - Ты тоже слизеринка. Мы все, - ответила, наконец. Чувствуя, что правда верит в это. Практически разжала, но все же слегка удерживала руку, предоставляя подруге возможность выбрать.

Грегори Гафт: Кивнул с гордостью: - Да, впервые. Добавил все же, но тише, чтобы слышала только Брентон: - Но это не точно… От души поаплодировал Кирстен. Поднялся, уже начал прикидывать план последствий, но… Но младшекурсницы успели, чему очень обрадовался. Конечно же от взгляда не ускользнул уход Герарта. Но как раз этот факт не тронул. Пожал плечами своим мыслям: куда уж грязнокровке понимать важность момента? Чуть улыбнувшись, предложил Келли согнутую в локте руку: - Прошу. Кивнул: - Пойдемте. Сделал пару шагов в направлении площадки, но пришлось остановиться снова и удивленно глянуть на Андриану. Вздохнул. Терпеливо и негромко произнес: - Как что, Андриана? Ты меня удивляешь. Эта награда принадлежит Великому Салазару, как и каждое важное достижение слизеринцев. Твое присутствие при таком событии необходимо так же, как и любого из нас, для кого Факультет и традиции – не пустой звук. Мотнул головой: - Не может быть, чтобы для тебя не было важно единство Факультета. Двинулся дальше в сторону площадки.

Андриана Нортон: Какое-то время уперто стояла, переводя взгляд со слизеринки на слизеринца. Чувства были противоречивыми, было и стыдно, но и возмущение не уходило. - И почему тогда этот принцип не относится ко всем, - пробормотала, оглядываясь на дверь, за которой недавно скрылся Герарт. Все-таки не отпустила руку Келли. Кивнула, уже с большим раскаянием. - Да, победы слизеринцев - мои победы. Улыбнулась и вместе с софакультетниками пошла к возвышению.

Дженни Брентон: Вернулась за стол, по пути замечая, что и Герарт куда-то исчез. Слизеринцы сегодня решительно нацелились удивлять? Кроу убежал, Герарт исчез, Кирстен и Гафт опоздали, Элис не пришла, а Андриана и Келли, которых уже считала покинувшими школу безвозвратно, вдруг появились. Села и налила себе сок. Сделала пару глотков, глянула на декана в ожидании... какого-то завершающего слова, пожалуй?

Сешафи: С важным видом подошла к девочке в розовом платье, внимательно посмотрела на нее, глухо ухнув, а затем несильно клюнула слизеринку в предплечье, чтобы та точно заметила почтальона.

Дженни Брентон: Удивленно глянула на незнакомую сову со свертком. - Мне? - спросила у птицы, как будто та могла что-то ответить. Положила большой сверток на колени, развязала ленты и аккуратно развернула, чтобы понять, что внутри. Кажется, это была мантия? Следом открыла вторую коробочку, озадачиваясь еще больше. Наконец, прочла сопроводительную записку. Миссис Малфой? Миссис Малфой пишет ей и шлет подарки? Бросила озадаченный взгляд на декана. Он это видел? Поспешила свернуть упаковку и положить все рядом на лавку. Что это все может значить? Что-то произошло в какой-то другой петле, а она об этом не знает? И что ей теперь делать? Надо же как-то отреагировать.... Что-то написать... Вот только что и как?

Дженни Брентон: Провела взглядом улетевшую птицу. Дослушала декана, убрала подаренное в портфель и поискала глазами целителя. Едва заметно кивнула взрослому, а потом неспешно допила свой чай. Оглянулась. Кажется, достаточно времени прошло, чтобы ее уход не выглядел слишком ранним. Отложила салфетку, забрала кубок, портфель и покинула зал.

Дженни Брентон: Зашла в Большой Зал, чтобы прихватить с собой несколько апельсинов. Терять время на сидение за столом не хотелось. Лучше совместить все с чтением в спокойной обстановке. И уже потянулась к вазе, когда взгляд зацепился за одинокую фигуру за столом преподавателей. Замерла в нерешительности. Она же все равно собиралась найти рунолога. Не лучше ли сейчас? По крайней мере, он не станет ее есть в столь людном месте. Так ведь будет... безопасней? Оставила затею с апельсинами и пошла к преподавательскому столу.

Герарт Райнс: По дороге прочитав объявление от профессора Снейпа, малость не понял. Так эвакуация или сборы? Пожал плечами и, не мешкая, направился в Большой Зал. Тишина в Школе неприятно удивляла. Все уже за столами? Заперевшись внутрь, пробежал взглядом по факультетским едальным зонам. Народу было не слишком много, но самым удивительным оказалось то, что стол Слизерина вообще пустовал. Потаращился с полминуты на лавки, где должны были сидеть софакультетники, но они там не материализовались. Вздохнув, развернулся. На сообщение от Декана по повязкам никто не явился. На общий сбор никто не явился. Они вообще где все? Опять в Визжащей внеплановое собрание проводят? Стратегический маневр придумывают? А не позвали, ибо грязнокровкам там не место? Странно. Странно то, что Джессии за столом тоже нет. Помявшись на выходе, все-таки покинул зал. Надо предупредить народ. Вдруг они и про эвакуацию не слышали? Самым же вероятным местом пребывания софакультетников оставалась Хижина. В Гостиной, откуда только что пришел - пусто. В спальнях - пусто. Значит, в избушку-развалюшку. Решившись, двинулся в известном направлении, надеясь успеть найти и привести собратьев по Дому до окончания эвакуации.

Дженни Брентон: Так рано зал был совершенно пустым. Даже посуды на столах еще не было. И можно было вообразить, как через несколько минут он начнет наполняться. Как придут торжественно одетые слизеринцы, Гафт с его значком. Как предвкушающе весело они будут переговариваться за столом - сегодня ведь их день. А она сама будет шутить над другом, припоминая ему все его методы принуждения факультета к учебе. Да. Вот только слизринцев больше нет. И Гафт молчит, не отвечая на письмо. Ох, если бы в "Пророке" не написали, что он жив и, по заверениям колдомедиков, должен скоро поправиться! Что бы она тогда думала? И Кубок, конечно, не их. Прошла к факультетскому столу, села. Сегодня праздник у Рейвенкло. Но даже без этого Кубка им можно было позавидовать - Синяя башня сохранила почти всех людей. Если, конечно, это можно было считать достижением. Слизеринцы ведь не пропали из этого мира - родные забрали их из опасного Хогвартса, только и всего. Хотелось верить, что это так. Что сейчас у них есть возможность закончить обучение в нормальных школах, а не там, где тебя могут взорвать. Это ведь хорошо? Хорошо. Она единственная слизеринка, кому лучше оставаться здесь. И, может быть, тогда все обойдется? Директор ее не прогнал, написать в аврорат письма она смогла, ее голову вроде бы никто не требует. Неужели каким-то чудом эта гроза прошла мимо?

Пророк: Подлетел к столу, чтобы и тут оставить свежий номер "Ежедневного Пророка", в котором рассказывалось, что недавние события вокруг Хогвартса были ничем иным, как попыткой террористов захватить Хогсмид. Однако усилиями Аврората преступники были отброшены назад, в замок. Жители Хогсмида и заложники террористов не пострадали. Трое авроров получили серьезные ранения в битве с драконом и оказались в плену. Дальше сообщалось о том, как Министерство заботится о семьях авроров, как Министр лично навестил их и даже отложил свою свадьбу в связи с такими тревожными событиями. Впрочем, на первую полосу была вынесена совсем другая новость - Актеон Малсибер горячо и сердечно поздравлял нового главу магической Скандинавии, победившего на выборах. Следом шли радостные комментарии других высоких чиновников, из которых следовало понимать, что теперь и в Скандинавском сообществе начнется совсем другая жизнь. Дополнением к газете шли две листовки:

Дженни Брентон: Вздрогнула. услышав хлопанье крыльев. Подняла глаза и с облегчением обнаружила незнакомую сову с кипой газет. Подставила руки, чтобы поймать "Пророк". В газетах тоже могли быть дурные вести. Быстро пролистала первые несколько страниц, обращая внимание только на заголовки и колдографии. И задержалась взглядом на сообщении о том ,что свадьба Министра отложена. Почему? Из-за нее? Из-за Гафта? Ох, только бы эта свадьба совсем не расстроилась! Убрала газету и потянулась за листками с крупным "Розыск". Ника и Хель. Поторопилась запихнуть листовки в газету и убрать все это со стола. Хмуро уставилась в свою тарелку избегая, смотреть на соседние столы. И только когда пришел директор, оторвалась от рассматривания посуды. Надо было не забывать, что у таких собраний есть и другой смысл. Тот, который она потом опишет в письме лорду Малфою. А для этого нужно было сделать над собой усилие и внимательно вслушаться в слова декана. А декан сегодня был преисполнен пессимизма. В замешательстве сначала отодвинула от себя приборы, затем придвинула. Как это понимать? Снейп распускает их? И кто уйдет? Как будто тут есть кто-то, кто хотел уйти, но ему не давал директор! Мельком глянула на преподавательский стол и задержала взгляд на незнакомце в красном. Кажется. она уже видела его? Или нет? Новый преподаватель и по совместительству террорист? Надо хоть узнать, кто это.

Дженни Брентон: Аплодисменты в почти пустом зале казались такими слабыми! И все же присоединилась. Даже в столь печальной обстановке получить диплом - это что-то, да значит. Нахмурилась, старательно отгоняя воспоминания, как сама шла за этой "бумажкой от террористов". Эльфы, наверное, выкинули ее. - Ну, вот, - произнесла негромко, поворачиваясь, будто ожидая продолжить дальше для сидящего рядом Гафта. "Ну, вот. мы снова неудачники в зеленом". Старая шутка. Вот только рядом больше никто не сидит. Смущенно замолчала.

Дженни Брентон: Детский голос со стороны гриффиндорсского стола все же вынудил повернуть голову. Теперь уже трудно было не смотреть на Хель, но не игнорировать же первокурсницу. которая ее звала! Девочка была незнакомой. Наверняка, распределилась совсем недавно и решила не посещать лекции в последний день или два, чтобы нормально начать учиться с нового семестра. Ну, как нормально... Помедлила и встала. Пересаживаться к Хель сейчас не хотелось. Но и отмахнуться было бы совсем глупо как-то. Может быть, гриффиндорка уже и не злится на нее?



полная версия страницы