Форум » ВОЛШЕБНЫЕ ЛЕСТНИЦЫ » Капризная лестница со второго этажа на четвертый » Ответить

Капризная лестница со второго этажа на четвертый

Большой Зал: Лестница переносит студентов из кабинета Истории в кухни и обратно. Если вам удастся войти с этой лестницей в ментальный резонанс.

Ответов - 72, стр: 1 2 3 4 5 All

Лёринц Месарош: Когда вышли из коридора и прошли некоторое количество пути, слегка выдохнул - наконец-то можно было не опасаться, что произойдет что-то еще из ряда вон, во что ему придется вмешиваться, ибо стоять в стороне он не умел никогда. Оставалось выбрать место для разговора... Остановился на лестнице и задумался, куда именно стоит идти. С одной стороны, Хогвартс был сейчас непривычно пустынным, но это не значило, что в кабинетах нет людей так же, как и здесь. В кабинетах, помещениях и вообще везде, где они могли бы поговорить. - Элис, я, кажется, с трудом могу представить, где вы сможете задать мне вопросы и получить консультацию... гм, целителя, не рискуя нарваться на студентов или профессоров. Хорошо еще, что у вас здесь Смотрителя нет! Присел на перила лестницы, опираясь ногами в балясины. С интересом огляделся, вобще пытаясь понять, как они забрели именно на эту лестницу.

Элис Граффад: Всю дорогу судорожно вспоминала хотя бы одну собственную проблему со здоровьем, которую можно было предъявить целителю. Дернул же Мерлин брякнуть такое! Виновато развела руками на реплику целителя про Смотрителя. - Мне всегда казалось, что Хогвартс большой, и укромное местечко можно найти. Вряд ли лестницу можно назвать укромным местом, но... Мистер Месарош, Вы же не думаете, что я всегда буду вытаскивать из огня каштаны? Провела носком по ступеньке, увлеченно разглядывая ее ребро.

Лёринц Месарош: Спрыгнул с перил и кивнул. - Тогда вперед, полагаюсь на твое знание Хогвартса. Целую секунду решал, каким путем идти в разговоре, но все же добавил: - Каштаны? Из огня? Гм... Не уверен, что я разбираюсь в английском языке до степени понимания того, о чем вы сейчас, мисс Граффад. Мы все еще про болезни говорим или уже нет?


Элис Граффад: Ну конечно, недостаточное знание английского языка - такая удобная отмазка! Вздохнула. Сделала несколько шагов вниз. - Если человеческую глупость можно назвать болезнью - то и про болезни тоже. Мистер Месарош, Вы же не всерьез говорили об отработке? Моей вины в том, о чем вы говорите, совсем нет. И, мне казалось, Вы были не против всего, что я делаю.

Лёринц Месарош: Вниз - значит, вниз. Обогнал Элис и дошел до самого низа лестницы, после чего развернулся и продолжил диалог. - Хороший вопрос, мисс Граффад, можно ли это считать болезнью. Мне кажется, что да, впрочем, я не думаю, что большинство со мной согласится. Достал из кармана небольшую вещицу круглой формы, чем-то издалека похожую на уплощенный шарик, повертел в руках и сжал в кулаке. - Что касается отработки... Нет, Элис, я был вполне серьезен в тот момент: я хочу, чтобы ты приняла участие в той отработке. Дождался, пока девочка тоже дойдет до конца лестницы, и вопросительно посмотрел - куда дальше? - Про вину же... Во-первых, дверь в кабинет директора и правда не слишком-то предназначена для подобных действий, вам просто повезло, что в коридоре в тот момент был только я, а ведь, к слову, из кабинетов в любой момент мог кто-то выйти. Но вы точно правы в одном - я не был против всех твоих действий.

Элис Граффад: Закрыла глаза рукой - кто-нибудь их, этих целителей, вообще понимает? - Ну так если Вы говорите, что Вы были не против, значит, с Вашей точки зрения, я не нарушала ничего, а других, у кого могла бы нарушить их представления о дисциплине, в коридоре не было. Значит, не надо выдавать то, чего Вы добиваетесь, за наказание. Хотя я не понимаю, чего Вы добиваетесь. Вы же не хотите приставить меня нянькой к своим же однокурсникам? Спустилась с лестницы в очередной коридор и повернула в сторону. - И потом. Я не знаю, что за отработку Вы им назначили, это раз. И совершенно не представляю, где их искать, это два. Сделала еще несколько шагов и узнала, наконец, коридор - он вел к кухне.

Тадеуш Баскервилль: Вдруг из маминой из спальни кривоногий и хромой выползает умывальник... Умывальник был потрепан жизнью, на бороде свисали клочья паутины, пышная шевелюра была покрыта толстым слоем пыли, а лицо могло служить наглядным прототипом для Чуйковского в моменты его вдохновения при написании Мойдодыра. В общем типичный замарашка вылезший откуда то из тайного прохода. Некогда профессор огляделся по сторонам и зажмурился от тысячи зажженных свечей. -аыыарру - что то не вразумительное вылетело из пересохшей гортани мужичка и он покрепче обнял ковер.

Дементор: Пролетел по коридору в сторону лестниц, задержался у перил на пару секунд, заставляя портреты на стенах покрыться инеем. А потом двинулся вниз.

Эмили Лонгман: Пронеслась из учебного крыла, подскользнувшись на повороте и впечатавшись в стену. В сотый раз помянула криворукую Брентон, не обеспечившую нормальный учебный процесс. Кто таких вообще преподавать ставит? Чтоб ей икалось всю жизнь.. Оттолкнулась от стены и рванула дальше - к заиндевевшим стенам у лестниц. Затормозила у перил, перевесившись через них и увидев наконец темную фигуру. По спине тут же пробежали мурашки, но палочка все же оказалась направлена на дементора. Или ей везет и она каждый раз оказывается на достаточном расстоянии от него или он решил игнорировать ее до поры до времени. Лучше бы везло... Откинула навязчивые мысли о везении и не очень, сконцентрировалась, пытаясь игнорировать внезапно появившееся ощущение холода. В красках представила себе картинку из прошлого, один раз уже сработавшую. Вот они с сестрой наперегонки бегут по лестнице со второго этажа вниз на кухню, откуда уже разносится запах яблочного пирога - за окном середина августа, их день рождения. Последнее день рождения перед Хогвартсом, впереди ждут только наиинтереснейшие приключения, учеба, настоящие палочки, магия... На кухне уже родители - папа по очереди кружит сначала Эрин, затем ее. Мама, смеясь, взъерошивает итак непослушные волосы и вручает один на двоих, но самый лучший подарок - крошечного сычика-посыльного. Папа предлагает тут же устроить конкурс на самое подходящее имя, разрезает пирог. Все смеются, перебивают друг друга, теплое молоко отлично дополняет чуть ли не обжигающе горячий кусочек выпечки, из которого в разные стороны торчат дольки яблок.. они все по-настоящему счастливы! Она счастлива. Представила, что вот этот сгусток положительных и счастливых воспоминаний, обретая вполне физический вид, ударяет в дементора, сбивает его с толку, не оставляя ни шанса достать до нее. Существо улетает, оставшись голодным и к тому же стукнутым по голове. Сделала размашистое круговое движение палочкой по часовой стрелке. - Expecto Patronum. Запоздало осознала - если дементор и дернется куда-то, то только дальше в сторону выхода. Сейфа-то рядом не было..

Заклинания: Серебристое облачко вылетело из палочки гриффиндорки.

Дементор: Остановился, разворачиваясь к человеку. Уже двинулся к потенциальной жертве, но, остановленный появлением серебристого света, отпрянул. Направился подальше от света в сторону холла.

Эмили Лонгман: Помянула дементора - не конкретно этого, а вообще всех их.. вид. И рванула дальше за ним. И как бы его так развернуть и отправить обратно в сейф?

Грегори Гафт: Сова ломанулась резко вверх, успел прыгнуть на лестницу, так вовремя поменявшую направление в нужную ему сторону. Дал деру дальше. Тот неловкий момент, когда пришлось невольно вспомнить профессора Нортона добрым словом. Его тренировки прошли не даром. Погнал дальше, мягко сказать, слегка забыв проконтролировать - успевает ли за ним Брентон.

Дженни Брентон: Бежала за Гафтом, но очень скоро стала отставать. А когда птица сделала резкий поворот в сторону лестниц, отставание только увеличилось. Резко затормозила, вовремя осознавая, что на отделившуюся лестницу поспеет, лишь только если прыгнет. А совершать такие безумства не была готова. Огляделась по сторонам, вспоминая, как в этой части замка расположены коридоры. - Гафт! Я в обход! - крикнула в спину другу и свернула влево от коварных лестниц.

Ханна Уоррен: Реферат на третьем курсе. Вот когда ей довелось познакомиться с портретом директрисы. Тогда их группе из пяти человек нужно было обстоятельно расспросить портреты определенной эпохи. - Это здесь, - сказала она коллегам, прошла еще шагов десять и остановилась у портрета. - Добрый день, мадам Сакнденберг. Окинула нарисованную женщину изучающим взглядом, пытаясь понять, в каком та расположении духа. - Ханна Уоррен, преподаватель. А это мои коллеги - мистер Ларсен и миссис Палмер. Мы только что побывали в административном крыле, и нам очень жаль. Мы бы не стали вас беспокоить сейчас, но наше дело очень срочное. Так что, надеюсь, вы извините нашу настойчивость. Указала на преподавателя полетов. - Мы ищем брата и племянника мистера Ларсена. И подозреваем, что в суматохе недавних событий они могли каким-то образом попасть в прошлое. По крайней мере, гоблины прислали кое что, что привело нас к такому выводу. Снова обернулась к мужчине, намекая, что самое время продемонстрировать гобелен.



полная версия страницы