Форум » АДМИНИСТРАТИВНОЕ КРЫЛО » Гостиная учительской » Ответить

Гостиная учительской

Большой Зал: Портал в прошлое

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Элоиза Уолш: *Отошла ближе к двери и также шёпотом сказала* Селеста Адлер, может быть. От неё давно уже ничего не слышно...

Алана Гардинг: Спасибо, девочки, все в порядке. Старается говорить уверенным голосом. Вы можете идти. Ни о чем не беспокойтесь, готовьтесь к Распределению. И.. постарайтесь пока не появляться на берегу.

Элоиза Уолш: Алана Гардинг, хорошо, постараемся. Тем более, у нас сегодня важный день:)


Инглорион Мирквуд: *Услышав и увидев всё, что требовалось, тихо но поспешно скрылся по направлению к холлу*

Селеста Адлер: Алана Гардинг Хорошо, профессор) До свидания Схватила Лиз под руку и повела прочь

Эрик Лэншер: *Профессор Лэншер тихим шагом шел к Большому залу из своего кабинета, проходя мимо Учительской.* Хмм...а надо наверное зайти в Учительскую. Может быть на доске новые объявления вывесили. *Эрик неспешно подошел к Учительской и медленно открыл дверь. В Учительской было уже двое преподавателей.* - Здравствуйте, уважаемые коллеги и дамы. *Мужчина видел на их лицах какое-то беспокойство, или даже замешательство. * - Профессор Гардинг, профессор Голдстейн, что-то случилось?

Скарлетт Бэлл: Ворвалась в учительскую, с тревожным видом на лице и сползшей маской на шее. Тревога! Коллеги, тревога. Немного успокоилась и отдышалась Сегодня, я зашла в теплицу, чтобы как обычно поухаживать за растениями. Сначала я ничего не заметила, но потом... Побелела.... Потом я подошла к синим цветам Dalagama и заметила, что несколько цветов исчезло! Вы понимаете, они очень опасные. Они вызывают обморок, резкий упадок сил, низкое давление... О Мерлин, тот, кто надышался ими, неделю должен лежать в больнице. Этому человеку будет очень плохо, его состояние проявляется не сразу. Сначала у него должна кружиться голова, потом ему станет дурно, а потом он просто-напросто упадёт в обморок и пролежит в таком состояние несколько дней!... Представила состояние несчастного. О Мерлин, только бы ничего не случилось... Я собиралась держать эти цветы в теплице до первой практической работы. Понимаете, сами по себе они после отцветения очень полезные. Но сейчас как раз время их цветения и их запах очень одурманивает.

Северус Снейп: Внесся в учительскую, сдирая перчатки с пальцев по дороге. Добрый день, леди Бэлл (холодно). Я нашел Ваши цветы. Их подбросили мне. Якобы, дети. И, между прочим, я почти купился, несмотря на весь свой опыт. (стиснул зубы, вспоминая свое постыдное умиление). Я знаю, что моя репутация в студенческой среде довольно... своеобразна, но не думал, что настолько. Очевидно, кто-то знал и о моем добром отношении к этим конкретным детям, и о том, что я вернусь в школу ослабленным, уставшим, неспособным... (оборвал себя). Короче говоря, кто-то очень правильно выбрал момент. Я хочу понять только одно: почему в теплицу может зайти кто угодно, нарвать ядовитый букет и вынести куда угодно? Это оранжерея Хогвартса или детский сад, клумбы с одуванчиками?

Скарлетт Бэлл: Повернула голову, заметив профессора Северус Снейп Добрый день. Стоп, стоп, стоп. Вы нашли цветы... А, простите, как Вы себя чувствуете? Вам уже давно должно было стать плохо. Посмотрела внимательнее на профессора. Следов Вашего нездоровья я не наблюдаю, хотя... Вы, по-видимому, устали... Но это как-то не так... Я вроде бы ещё не сходила с ума... Подумала. Что-то не так... Вы сказали: Подбросили... Куда подбросили? И могу ли я взглянуть на них? Что-то не так... Сделала задумчивое лицо Да и ещё. Раз уж Вы заговорили о теплице, то попрошу заметить, что теплицы были полностью закрыты. Я не раз проверяю это, когда выхожу после очередной работы с растениями. Задумалась Но всё-таки кто-то пробрался туда... И вопрос: Как? Всё было заперто.

Северус Снейп: Пришел в недоумение. Скарлетт Бэлл Леди Бэлл, я, даже будучи не в лучшей своей форме, остаюсь дипломированным магом, более того - специалистом по зельям. Вопреки предположению моего... отравителя, кто бы он ни был, я все-таки способен вовремя распознать отраву, избавиться от ее и справиться с последствиями. Естественно, я уничтожил Ваши цветочки сразу же, как только понял, с чем имею дело. Не думаете же Вы, что я ношу их в петлице? Я нашел их в подсобных помещениях своего кабинета. Думаю, нет смысла в деталях описывать все обстоятельства, предшествующие этому событию. Мне их подбросили от имени учениц, хорошо проявивших себя на моих занятиях. Мне тоже очень (подчеркнул голосом), очень интересно, каким образом неизвестно кто пробирается в запертую теплицу. Могу я предположить, что под словом "закрыты" Вы подразумеваете обычные замки? То есть, никаких охранных чар? Никаких сигнальных систем? Как так получилось, что Вы заметили пропажу смертельно опасных растений тогда, когда они уже давным-давно стояли в моей подсобке? (раздражается все больше и больше) Да, и могу я поинтересоваться, леди Бэлл: Вы знаете, что школа практически постоянно находится под прямой или косвенной угрозой, причины которой мы до сих пор не смогли выявить полностью?

Скарлетт Бэлл: Северус Снейп Профессор, во-первых, я попрошу Вас успокоиться. Во-вторых, естественно под словом "закрыты" я не подразумеваю обычные замки. Для этой двери у меня была защита, но по видимому, чары были разрушены. И ещё профессор, мне кажется, что у меня не входит в обязанности следить по ночам за Вашей подсобкой и смотреть кто туда что подбросит. И раз уж на это пошло, насколько я понимаю, Ваша подсобка была не заперта? Там наверняка находятся зелья или что-то в этом роде, и в любой момент туда могут зайти студенты и сделать "запас"? Я прекрасно знаю, что школа находится под угрозой и не обязательно мне намекать о моей не компетенции.

Альбус Дамблдор: - Alohomora! *Влетел в гостиную и ... увидел профессоров, причем двое из них были чем-то рассержены.* - Что здесь происходит? *Внимательно стал осматривать помещение.* - Что за шум, а драки нет?

Северус Снейп: Скарлетт Бэлл Я совершенно спокоен, леди Бэлл. Смею Вас заверить, я не держу в подсобке ничего "в этом роде". Хотя бы потому, что там регулярно бывают студенты. И если... (обернулся) Альбус Дамблдор Добрый день. Мы беседуем с леди Бэлл, сэр. О цветах. Мне подбросили очень необычный букет. Ядовитый.

Скарлетт Бэлл: Альбус Дамблдор Добрый день, профессор)

Шелена Голдстейн: Зашла в кабинет, размахивая белым платочком в знак того, что не имеет намерения влезать в локальный конфликт. Уважаемые коллеги, могу я поинтересоваться, в чем причина скандала? Вы кричите так, что любители подслушивать даже под дверьми не кучкуются - все прекрасно слышно еще с лестницы. Что могло случиться в школе такого важного и страшного, что в помещении целый педагогический совет, и двое из вас выглядят так, будто вполне готовы броситься в драку? Полноте, господа. Огласите причины, и подумаем вместе, как нам с этим справиться. И двери закройте. На счет лестницы я не шутила. Кстати, надеюсь, мои студенты тут не при чем?



полная версия страницы