Форум » ЧИТАЛЬНЫЙ ЗАЛ И КНИЖНЫЕ ШКАФЫ » Читальный Зал (продолжение) » Ответить

Читальный Зал (продолжение)

Библиотека: "Внимание! Если вы порвете, помнете, поцарапаете, испачкаете, заляпаете, закапаете, уроните или любым иным способом повредите и вообще испортите любую книгу, последствия будут ужасны. Я лично об этом позабочусь. Ирма Пинс, Библиотекарь Школы Хогвартс" Список книг Школьной Библиотеки по алфавиту: "Волшебные Существа и где их искать" - Ньют Саламандер Заклинания. Школьный курс. Методическое пособие "Зельеварение для начинающих" - Северус Снейп История Магии. Пособие. Составитель Фелиция Биннс "История Хогвартса. Пособие" - Скай Блэкберри "Квиддич сквозь века" - Кеннилуорти Уисп "Сказки Барда Бидля" - Бард Бидль "Справочник древних волшебных фамилий Великобритании" - Эрик Дамблдор "Справочник по ЗОТИ" - Андромеда Тонкс "Справочник Чар и Заклинаний" - Миранда Флитвик Травология. Справочник - Хэльна Дарем Рефераты и исследовательские работы студентов Хогвартса: Заклинания: "Сравнительные характеристики магических проводников" - Тоширо Яо ИМС: "Волшебные существа ХХХ - ХХХХХ категорий опасности и где их (не)искать в Запретном Лесу" - Стефани Картер, Льюилл Сильвер, Грег Трент Травология: "Ибн Сина. Вклад в травологию." - Эмили Джойс "Ткани из трав." - Тоширо Яо

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Джесси Кроу: Услышав, как изменился голос мистера Райнса, нервно сглотнул и, казалось, побледнел еще больше, от чего темные круги под глазами стали заметнее. Опустил голову, словно пытаясь помешать рассмотреть себя, боялся взглянуть на ученика, с которым учился на одном факультете. Он его раскусил, он понял. Джесси никогда не умел обманывать, так? - Я... Я очень... Глупый. - попытался оправдаться, хотя точно знал, что вряд ли пойдет к мисс Брентон за объяснениями того, что он не понимает. Слизеринцы страшные. Они очень жуткие и оба этих человека пугали его до дрожи в ногах. Но они пока только пугали. Они не трогали его, не били, не заставляли делать всякие вещи, которые ему не хотелось делать. - Я хотел узнать... Как сушить одежду. Заклинанием. Найти его... А потом попросить мисс Брентон рассказать, как им пользоваться... Взглянул на мистера Райнса исподлобья и снова опустил взгляд. Зря он пришел в библиотеку. Надо было оставаться где-то в другом месте, но не идти сюда. Интересно, тут тоже могут головой в унитаз опустить? Или у магов еще веселее игры.

Библиотека: - Пссс! – раздалось откуда-то из недр книжных рядов. – Пс! Эй! Между учебниками на полках протиснулась тонкая книжица в ядовито-оранжевой обложке. - Эй! – звук шел именно от оранжевой. – Не там спрашиваешь! Книжица выбралась на самый верх стеллажа и распрямилась. Развернулась к детям обложкой, на которой было нарисовано очкастое лицо, и им как бы посмотрела на младшего мальчика. - Он! Пририсовывал рожки и усы колдографиям в «Ежедневном пророке»! Изорвал пожилую книгу - почетного пенсионера библиотеки, между прочим! Из страничек главы про некромантию складывал бумажные гробики. Чуть повернулась ко второму ученику. - Он! – продолжила тем же обличительным тоном. – Пытался выкрасть все номера «Хогвартских Бродилок», где писалось, как он сжег директора. Нарисовал в каталоге сердечки рядом с именем преподавателя Травологии. Спрашивал, как отравить преподавателя ЗОТИ.

Джесси Кроу: Испуганно посмотрел в сторону голоса, но очень быстро испуг сменился откровенным возмущением во взгляде. Мог бы и возмутиться вслух, но не стал. Книга откровенно врала, хоть и говорила местами правду. Но кто знает, вдруг маги верят книгам больше, чем людям. Но ведь он даже не знал, что такое ежедневный пророк. И гробики складывать не умел. Совсем. Но кое что в словах ябеды было правдой. Беспомощно посмотрел на мистера Райнса и тут услышал и про него. А раз книга про самого Джесси не сильно врала, хоть и врала, то, наверное, мистер Райнс тоже делал из что-то из того, что она назвала. Например, сжег директора. Или отравил учителя по ЗОТИ. Ведь мисс Брентон, наверное, не может быть учителем. Боялся спросить, правда ли это все. Но покачал головой, пытаясь показать, что про него не было сказано правды. Что книга лгала. Нельзя, чтобы кто-то знал про некромантию, ведь так сказал учитель. - Я... Я не знаю... Что такое ежедневный пророк...

Герарт Райнс: С интересом выслушал болтливую книгу. К концу длинной обличительной речи интерес перерос в немое изумление. Однако, не хватало ещё спорить с последствием переработки древесины. - Премного благодарен вам, уважаемая, - придал голосу подобающий оттенок. Дополнительные подробности собственной биографии скорее всего не порадуют. В изложении сплетницы. - Можете быть спокойны, с молодым человеком мы проведём воспитательную беседу, касательно недостойного обращения с заслуженными пенсионерами. Что же касается преподавателя ЗОТИ, его не вернёшь. По крайней мере, обычными способами, - задумчиво всмотрелся в мелкого. - А Директор - жив, здоров, изрядно упитан. Загар его не испортил, - улыбулся книжке. - Так что, ступайте спокойно заниматься своими делами и не переживайте, - переключил внимание на Слизеринца. - Значит, кораблики делал? - наклонился к самому лицу мальчишки и шёпотом проскрипел. - Значит, заклинание сушки искал?

Джесси Кроу: - Г-г-робики. - поправил мистера Райнса, но тут же осекся. - Простите. Я... Я случайно. Совсем не хотел поправлять. Слово само вырвалось. Вжался в стеллаж, пытаясь отодвинуться от мальчишки и почти сполз по нему. - Д-да... С-с-сушки... Опустил глаза. Пришлось врать. Врать кому-то, кого он боялся. И, что-то подсказывало, что мистер Райнс не верил его словам. А от слов книги было совсем жутко и неприятно. Его тоже сожгут? Резко опустил на корточки и прикрыл голову руками. - Пожалуйста... Пожалуйста, только не бейте. Я просто смотрел их. Просто смотрел книги. Я... Я никогда не видел столько. Пожалуйста.

Библиотека: Книга посмотрела на младшего мальчика внимательно и назидательно сообщила: - А врать – нехорошо. А еще в охотники на некромантов решил податься! Обернулась ко второму, который помянул директора. - А директор… Книжка не договорила, издав звук, как будто ее кто-то принудительно захлопнул. Подпрыгнула на месте, завертелась, издавая что-то нечленораздельное, словно пыталась говорить с закрытым ртом. Наконец, сдалась и скрылась среди книг, откуда и вылезла изначально.

Джесси Кроу: Книга продолжала. Не хотела останавливаться и заткнуться. От чего злился. Если бы не мистер Райнс, кинулся бы на нее и все страницы бы повырывал. Зачем она так с ним? Он ее не трогал. Он ей ничего не сделал. Она, как люди. Как все те люди, что вокруг. Им лень что-то понимать, кого-то слушать, разбираться. Они просто видят что-то и делают выводы. И Джесси всегда виноват. Потому что выглядит виноватым. - Я... Я не вру! Выкрикнул в отчаянии и дернулся в сторону книги, чтобы схватить ее, но запутался в мантии и упал на колени. А книга... Книга внезапно убежала обратно на полку. Сел у стеллажа и, посмотрев на мистера Райнса, осторожно спросил: - Говорящие книги ведь врут?

Герарт Райнс: Благодарно кивнул полезной книге, отсеивая восемьдесят процентов надуманного. С интересом понаблюдал за цензурой, установленной Директором. Как ещё можно называть неспособность книги раскрыть его неприличные дела? Надо будет с ней потом отдельно побеседовать. Запомнил обложку и переключил внимание на Джесси. - Значит так, мелкий. Бить тебя никто не будет. Старшекурсники у нас адекватные. Если кто из одногодок или постарше полезет борзеть и права качать. Идёшь ко мне. Я разберусь. Понял? - жёстко успокоил софакультетника. - С мисс Брентон будь аккуратен. Она может попытаться тебя использовать, не заботясь о твоих интересах. Не забывай. Для неё ты - грязнокровка, второй сорт. Однако, это не значит, что она права. Тараканы мисс Брентон или кого-то ещё из Слизов, Гриффов, Рейвов, Хаффов - это их собственные проблемы и тараканы. Понял? - уточнил второй пункт. - Сейчас у меня есть пара дел. Жду завтра в час дня на Старом Причале. Разговор мы не закончили, - задержал взгляд на мальчишке. Нагнулся, взял того за локоть и поставил на ноги. - Вот так лучше. Не порти книги. Узнаю, уши оторву. Ясно? - пристально посмотрел в глаза Кроу и вышел из Библиотеки.

Джесси Кроу: Похоже, что его и впрямь знали под крыло. По крайней мере, в качестве одной из шестерок. Ему еще никто не предлагал защиту без каких-то условий. И, скорей всего, мистер Райнс расскажет о том, что ему надо от Джесси, в другой раз. - Д-да... Мистер Райнс. Я понял. Слова про мисс Брентон удивили. Выходило, что они не на одной стороне? Или на одной, но просто мистер Райнс ее ни во что не ставит. Но и сам ведь Джесси считал себя вторым сортом. Он не знал о магии или знал очень мало. Другие знают больше. Другие умнее, у других есть деньги и друзья. Об них не пытаются вытирать ноги и заставлять делать то, что тебе делать совсем не хочется. Кровь тут не при чем. Его судьба такая. - Н-нет.. То есть... Да.. Я понял. Место встречи придется поискать. Пока плохо понимал, где что находится в школе. Часто блуждал в коридорах, а лестницы... Лестницы были кошмарны. Кошмарнее мистера Райнса. - Я... Я приду, мистер Райнс. Хотел было уже уйти, попрощаться, ну тут мистер Райнс произнес свою угрозу, от которой все внутри похолодело. Молча закивал. Не будет портить. Точно не будет портить. - До свидания... - но второкурсник уже ушел из библиотеки. Джесси остался один. Один на один с мерзкими книгами. Зло посмотрел на стеллаж, на котором стояла ябеда. Вот бы он сгорел. До тла. И чтобы они все кричали от ужаса и боли. Чтобы не могли выбраться. Не могли улететь. Надо их связать. Тогда не сбегут. Будут гореть, хрустеть в огне. Поежился от собственных мыслей, но они вызвали улыбку. Хотя бы просто представлять - так приятно. Подошел к одному из столов и обратил внимание на название газеты, которая там лежала в стопках. "Хогвартские Бродилки". Кажется, речь шла о них? Словно боясь, что и газета сейчас будет кричать о его настоящих и будущих грехах на всю библиотеку, осторожно коснулся ее пальцем. Газета, вроде бы, не отзывалась. Взял одну из них из стопки и начал искать что-нибудь, что было похоже на слова книги. И очень скоро нужная статья нашлась. После сражения с буквами, которые не так уж и легко иногда было сложить в слово, которое ты знаешь, отложил газету в сторону, а потом засунул ее в ту же стопку. Директор и впрямь немного... Горел. И это действительно сделал мистер Райнс. Задумчиво оглянулся на стеллаж, мысленно пожелав ему той же судьбы. Мистер Райнс был сильным. Наверное, самым сильным. Ведь... Хоть он и поджег директора, он остался в школе. Это... Очень странно. Немного еще постояв, пытаясь в голове как-то все уложить, взял одну газету из стопки, сложил ее в карман и свернул петлю в пользу одной из тех, что еще были живы.

Альбус Дамблдор: Последовал петлей из некогда собственного Кабинета в Библиотеку. Стоило лично посмотреть, в чем же заключается катастрофа с книгами, о которой так убивался Северус. Зашел в Читальный Зал. Коротко окинул взглядом помещение. Удивленно погладил бороду. Библиотека на месте. Прошелся из одного конца в другой. По состоянию Снейпа сложилось впечатление, что вместо хранилища знаний будет ожидать, как минимум, до сих пор дымящийся кратер без намека даже на методичку по заклинаниям. Однако, стеллажей меньше не стало. Видимо, изменилось содержимое. Приблизился к правому. Учебники для первого курса. Попеременно снимая то одну книгу, то другую, неторопливо взялся изучать сохранившееся. Память о содержании дисциплин не подводила, что позволило не тратить время на размышления о том, что было в курсах.

Дженни Брентон: Зашла в читальный зал, неся в руках стопку учебников. Свернула сразу в секцию Заклинаний, где растыкала книги на их места. Насколько, конечно, удалось запомнить, где все это стояло. Дотянулась до высокой полки и оставила на ней последнее пособие. Все, на этой неделе хватит! Развернулась, чтобы направиться в совятню, но передумала. Что, если она пропустила что-то? Может, ее новость не такая уж и новость? Подошла к каталогу. - Пророчество. Яблоня, - коротко озвучила интересующую тему. Пробежала взглядом по результатам. - Н-нет, - слегка нахмурилась. – Я ищу пророчество, в котором бы фигурировала яблоня. Или яблоко. Подождала пару секунд результатов. Постояла немного в задумчивости. Упоминание в одном контексте двух слов в четырнадцатом веке явно не касалось ее пророчества. А значит… Отступила от каталога, и в какой-то момент, когда поворачивалась… Замерла. Повернулась снова. Сделала шаг в сторону, ища лучший угол обзора. И снова замерла, даже забыв, куда собиралась идти. Директор Дамблдор! Живой! Здесь, в библиотеке! Человек, которого она так старательно пыталась убить, и которого послала искать Эбигейл на Гриффиндор! Но как такое возможно? Разве он не за Завесой? Скверно-то как… И что теперь? Бежать в совятню? Но что, если ей не поверят? А она ведь даже не убедилась, что видит именно того, о ком напишет. Может, это просто чрезвычайное сходство? Может, это она уже стала подзабывать, как выглядел директор? Передернула плечами. Да, уж, забудешь такого! Вот бы когда пригодился кто-то из младших слизеринцев! И где они сейчас? Нет, чтоб учиться в библиотеке! Гафта на них нет! Сделала два шага назад. Что делать? Окинула себя взглядом. Опознавательных знаков нет, можно и рискнуть, пожалуй. Выдохнула. И уже уверенным шагом вывернула из-за стеллажей и направилась к бывшему директору. - П-простите, сэр… - окликнула, подойдя ближе.

Альбус Дамблдор: Увлекся чтением. Обернулся на девичий голосок за спиной. Наклонил едва голову, чтобы рассмотреть явление своими глазами, не через стекла очков. - Прощаю, мисс. Пробежался взглядом по отсутствию мантии и нашивки на мантии. Если это и ученица, то, похоже, Северус совсем распустил детей, коли они по школе ходят без положенной одежды. Покачал головой и вернулся к чтению. Иного ребенок не хотел, а простить? Что ж не простить за оплошность с одеждой? Может быть, форма к цвету волос не подходила. Или настроение было не то. Молодежь сейчас даже носки под цвет глаз подбирает, а тут целая мантия.

Дженни Брентон: Замерла, напряженно вглядываясь в лицо бывшего директора. Пытаясь узнать и заодно понять, безумен ли тот. Несколько растерялась, получив странный ответ. Голос и лицо сомнений не оставляли. А вот состояние ума… - Простите, я хотела спросить… вы не поможете мне… Указала взглядом на верхнюю полку. - Книгу достать, сэр. Я бы… я бы н-не беспокоила вас и воспользовалась бы левитационными чарами, но, боюсь, на нужной мне книге кто-то оставил стопку других книг, и если я потяну, оно может все упасть, сэр. Пробежала взглядом по полке. - Вон та, сэр, толстая, в синей обложке. Если… если вам не сложно, к-конечно.

Альбус Дамблдор: Оторвался от увлекательного чтения учебника по Трансфигурации за первый курс второй раз. Повторил разглядывание юной особы над очками-половинками. - Конечно, не трудно, юная мисс. Быстро подошел к соседнему стеллажу, рассекая воздух длиннополой мантией. Одной рукой поднял нетяжелую приставку-лесенку и перенес ее к стеллажу, интересовавшему ребенка. Поставил. Указал на деревянную конструкцию. - Это, юная мисс, называется "стремянка". Изобретена многие годы назад и являет собой ярчайший проблеск человеческого гения. К сожалению, в нашей Библиотеке вряд ли найдется инструкция по использованию сего сложного и незаурядного приспособления, но не стоит волноваться. От волнения у неокрепшей девичьей нервной системы случаются всяческие конфузы. Не будем же вас конфузить, юная мисс. Я все расскажу. Положил учебник обратно на полку, взявшись объяснять. - Вы берете одну свою ногу и ставите на первую ступеньку. Вторую ногу - на вторую. Следом, первую - на третью, но будьте крайне осторожны. Значительно поднял тонкий указательный палец вверх. - Стремянка - изобретение поразительно коварное и опасное. Она может подстеречь вашу невнимательность и уронить на пол, а там, гляди, сломаете себе чего-нибудь. Руку, ногу, шею. Последнее невосстановимо, юная мисс. Придется вам умереть, по законам нашего бренного мира. Тяжело вздохнул и погрузился в размышления на минуту. - Так вот, вернемся к нашей отаре, как говорят магглы. Ножку вверх, ножку вверх. Ступенька раз, ступенька два. И регулируете подходящую высоту. Дальше - еще проще. Берете нужную книжку. Не забываете все время держаться или за стремянку, или за стеллаж. Скажу вам по личному опыту, за стеллаж - лучше. Стремянка... мы с вами помним. Подмигнул девочке заговорщически. - Стремянка коварна! Держимся и спускаемся. Спускаемся - это ставим ноги в обратном порядке. Одна нога - вниз на ступеньку. За ней другая нога - вниз на ступеньку. А там пол. Обе ноги на полу. Вы в безопасности. Стремянка повержена в ее злобных замыслах. И кто у нас победитель в эволюции человеческого вида? Юная мисс. Тожественно завершил речь. Улыбнулся ребенку. Взял с полки учебник и вернулся к чтению.

Дженни Брентон: Слегка нахмурилась, глядя на бывшего директора. Насмехается? Да, пожалуй. Хотел бы помочь – просто достал бы книгу и все. Считает, что с ее стороны слишком дерзко отрывать его от его важных дел? Вероятно. Пару раз кивнула, переведя взгляд на стремянку. Похоже, он ее не узнал. Или узнал, но делает вид, что нет. А зачем главному террористу делать вид перед тем, кто здесь почти что на положении заложника? Она же не ровня ему во власти, чтобы затевать что-то против нее. Выражает пренебрежение? Мол, кто она такая, чтобы он помнил ее? Еще раз кивнула. Не зря, похоже, Гафту так не нравился профессор Дамблдор. - Спасибо, сэр, - постаралась как-то нейтрально улыбнуться. Отступила на шаг, совершенно не намереваясь куда-либо карабкаться. Какой бы вариант ни оказался верным, оба они ведут ко вполне положительному результату – проблем ей ждать не стоит. По крайне мере отсюда. - Я н-не очень ловкая. Попрошу кого-нибудь другого, сэр, - пояснила свое нежелание лезть за книгой. Развернулась. Все, теперь можно было спокойно идти в совятню и отправлять письмо уже с двумя новостями. Зашагала к выходу.



полная версия страницы